1 La presente legge sottostà al referendum facoltativo.
2 La sua durata di validità è di otto anni.
3 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.
4 La durata di validità della presente legge è prorogata per l’ultima volta sino al 31 gennaio 2015.30
5 In deroga al capoverso 4, la durata di validità della presente legge è prorogata sino al 31 gennaio 2019.31
6 La durata di validità della presente legge è prorogata di cinque anni dall’entrata in vigore della modifica del 16 giugno 2017.32
7 La durata di validità della presente legge è prorogata sino al 31 dicembre 2024.33
Data dell’entrata in vigore: 1° febbraio 200334
30 Introdotto dal n. I della LF del 1° ott. 2010, in vigore dal 1° feb. 2011 (RU 2011 307; FF 2010 1445).
31 Introdotto dal n. I della LF del 26 set. 2014, in vigore dal 1° feb. 2015 al 31 gen. 2019 (RU 2015 513; FF 2014 5643 5667).
32 Introdotto dal n. I della LF del 16 giu. 2017, in vigore dal 1° lug. 2018 (RU 2018 2247; FF 2016 5753).
33 Introdotto dal n. I della LF del 30 set. 2022, in vigore dal 1° feb. 2023 (RU 2023 35; FF 2022 1056, 1254).
34 DCF del 9 dic. 2002.
1 Dieses Gesetz untersteht dem fakultativen Referendum.
2 Es gilt während der Dauer von acht Jahren.
3 Der Bundesrat bestimmt das Inkrafttreten.
4 Die Geltungsdauer des Gesetzes wird bis zum 31. Januar 2015 letztmals verlängert.31
5 In Abweichung von Absatz 4 wird die Geltungsdauer dieses Gesetzes bis zum 31. Januar 2019 verlängert.32
6 Die Geltungsdauer des Gesetzes wird ab Inkrafttreten der Änderung vom 16. Juni 2017 um fünf Jahre verlängert.33
7 Die Geltungsdauer des Gesetzes wird bis zum 31. Dezember 2024 verlängert.34
Datum des Inkrafttretens: 1. Febr. 200335
31 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 1. Okt. 2010, in Kraft seit 1. Febr. 2011 (AS 2011 307; BBl 2010 1627).
32 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 26. Sept. 2014, in Kraft seit1. Febr. 2015 (AS 2015 513; BBl 2014 6619 6643).
33 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 16. Juni 2017, in Kraft seit 1. Juli 2018 (AS 2018 2247; BBl 2016 6377).
34 Eingefügt ducrh Ziff. I des BG 30. Sept. 2022, in Kraft seit 1. Febr. 2023 (AS 2023 35; BBl 2022 1056, 1254).
35 BRB vom 9. Dez. 2002
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.