832.207 Regolamento del 10 giugno 2016 sull'organizzazione dell'Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni (Regolamento sull'organizzazione dell'INSAI)
832.207 Reglement vom 10. Juni 2016 über die Organisation der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt (Organisationsreglement Suva)
Art. 10 Compiti
Oltre ai compiti di cui all’articolo 64 LAINF, la direzione è incaricata in particolare di:
- a.
- elaborare rapporti e documenti da sottoporre al consiglio dell’INSAI, al comitato del consiglio dell’INSAI e alle commissioni nonché attuare le loro decisioni;
- b.
- decidere in merito a tutte le questioni e misure che lo scopo dell’INSAI e la gestione uniforme degli affari esigono; sono fatte salve le attribuzioni del consiglio dell’INSAI, del comitato del consiglio dell’INSAI e delle commissioni;
- c.
- concludere contratti di collaborazione con assicuratori privati e altri assicuratori che svolgono compiti di diritto pubblico, con organismi dell’assicurazione contro gli infortuni e con altre organizzazioni attive nel settore della salute o della sicurezza sul lavoro; l’organo superiore deve essere informato preliminarmente sulla conclusione di contratti importanti;
- d.
- disciplinare la competenza locale, l’organizzazione e i compiti delle agenzie.
Art. 10 Aufgaben
Die Geschäftsleitung erfüllt neben den Aufgaben nach Artikel 64 UVG insbesondere folgende Aufgaben:
- a.
- Ausarbeitung von Berichten und Vorlagen zuhanden des Suva-Rates, des Suva-Ratsausschusses und der Kommissionen sowie Umsetzung von deren Beschlüssen;
- b.
- Beschlussfassung über alle Angelegenheiten und Massnahmen, die zur Erfüllung des Zwecks der Suva und zur einheitlichen Führung der Geschäfte notwendig sind; vorbehalten bleiben die Befugnisse des Suva-Rates, des Suva-Ratsausschusses und der Kommissionen;
- c.
- Abschluss von Zusammenarbeitsverträgen mit Privatversicherern und anderen Versicherern mit öffentlich-rechtlichen Aufgaben, mit Trägern der Unfallversicherung und mit anderen im Gesundheitswesen tätigen Organisationen oder in der Arbeitssicherheit tätigen Organisationen; das übergeordnete Organ ist über wichtige Verträge vorgängig zu informieren;
- d.
- Regelung der örtlichen Zuständigkeit, der Organisation und der Aufgaben der Agenturen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.