Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.112.5 Ordinanza del 3 luglio 2001 sulla riduzione dei premi nell’assicurazione malattie per beneficiari di rendite residenti in uno Stato membro dell’Unione europea, in Islanda, in Norvegia o nel Regno Unito (ORPMUE)

Inverser les langues

832.112.5 Verordnung vom 3. Juli 2001 über die Prämienverbilligung in der Krankenversicherung für Rentner und Rentnerinnen, die in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union, in Island, in Norwegen oder im Vereinigten Königreich wohnen (VPVKEU)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Scopo e campo d’applicazione
Art. 1 Zweck und Anwendungsbereich
Art. 2 Organo esecutivo
Art. 2 Durchführungsstelle
Art. 3 Diritto ed importo delle riduzioni dei premi
Art. 3 Anspruch und Höhe der Prämienverbilligungen
Art. 4 Reddito computabile
Art. 4 Anrechenbares Einkommen
Art. 5 Corsi di conversione
Art. 5 Umrechnungskurse
Art. 6 Reddito determinante
Art. 6 Massgebendes Einkommen
Art. 7 Premi medi
Art. 7 Durchschnittsprämien
Art. 8 Richiesta
Art. 8 Antragstellung
Art. 9 Inizio e rinnovo del diritto
Art. 9 Beginn und Erneuerung des Anspruchs
Art. 10 Obblighi di collaborazione e d’informazione
Art. 10 Mitwirkungs- und Auskunftspflichten
Art. 11 Esame delle richieste
Art. 11 Beurteilung der Anträge
Art. 12 Nuovo esame delle richieste
Art. 12 Neubeurteilung der Anträge
Art. 13 Estinzione del diritto a una riduzione dei premi
Art. 13 Erlöschen des Anspruchs auf Prämienverbilligungen
Art. 14 Versamento delle riduzioni dei premi
Art. 14 Auszahlung der Prämienverbilligungen
Art. 15 Restituzione
Art. 15 Rückerstattung
Art. 16 Versamento dei sussidi federali
Art. 16 Auszahlung der Bundesbeiträge
Art. 17 Conteggio e controllo dell’impiego dei sussidi federali
Art. 17 Abrechnung und Kontrolle der Verwendung der Bundesbeiträge
Art. 18 Esecuzione
Art. 18 Vollzug
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Entrata in vigore
Art. 20 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.