Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.102.2 Ordinanza del DFI del 13 novembre 2012 sullo scambio di dati relativi alla riduzione dei premi (OSDRP-DFI)

832.102.2 Verordnung des EDI vom 13. November 2012 über den Datenaustausch für die Prämienverbilligung (VDPV-EDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Test delle procedure di notifica

1 Prima dell’inizio dello scambio di dati, i membri della rete sono obbligati a testare le procedure di notifica di cui all’articolo 5 capoverso 1 con i dati di cui all’articolo 7 capoverso 1.

2 La procedura del test è stabilita nel «Concept de test et d’introduction Echange de données Réduction des primes» (progetto per il test e l’introduzione dello scambio di dati relativi alla riduzione dei premi, disponibile unicamente in francese e tedesco), versione 2.1 del 21 agosto 201317.18

17 Consultabile all’indirizzo www.bag.admin.ch > Assicurazioni > Assicurazione malattie > Assicuratori e vigilanza > Scambio di dati relativi alla riduzione dei premi tra assicuratore e Cantoni

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 27 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4525).

Art. 8 Test der Meldeprozesse

1 Die Verbundsteilnehmerinnen sind verpflichtet, vor dem Start des Datenaustauschs die Meldeprozesse nach Artikel 5 Absatz 1 mit den Daten nach Artikel 7 Absatz 1 zu testen.

2 Das Testverfahren ist im «Test- und Einführungskonzept Datenaustausch Prämienverbilligung», Version 2.1 vom 21. August 201317, festgelegt.18

17 Das Dokument ist einsehbar unter www.bag.admin.ch > Versicherungen > Krankenversicherung > Versicherer und Aufsicht > Datenaustausch Prämienverbilligung Versicherer - Kantone

18 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 27. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4525).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.