Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.102.15 Ordinanza del DFI del 18 ottobre 2011 concernente le riserve nell'assicurazione sociale malattie (ORAMal-DFI)

832.102.15 Verordnung des EDI vom 18. Oktober 2011 über die Reserven in der sozialen Krankenversicherung (ResV-EDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Valutazione degli attivi

1 Sono considerati attivi per i quali esiste un valore di mercato sicuro in particolare il denaro liquido, i prestiti dello Stato e le azioni quotate in borsa.

2 Possono essere considerati attivi equivalenti ai sensi dell’articolo 10 capoverso 2 OVAMal3 unicamente gli strumenti finanziari quotati.

3 Se non esistono attivi equivalenti deve essere determinato un valore conforme al mercato mediante un modello che:

a.
è riconosciuto dalla matematica finanziaria;
b.
si orienta per quanto possibile a grandezze di mercato osservabili; e
c.
è integrato nei processi interni dell’impresa di assicurazione.

3 Rinvio adattato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 dell’O del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni (RS 170.512).

Art. 1 Bewertung der Aktiven

1 Als Aktiven, für die ein sicherer Marktwert vorhanden ist, gelten insbesondere Barmittel, Staatsanleihen und kotierte Aktien.

2 Als vergleichbare Aktiven im Sinne von Artikel 10 Absatz 2 KVAV3 dürfen nur kotierte Finanzinstrumente berücksichtigt werden.

3 Existieren keine vergleichbaren Aktiven, so ist ein marktnaher Wert durch ein Modell zu bestimmen, das:

a.
finanzmathematisch anerkannt ist;
b.
sich soweit möglich an beobachtbaren Marktgrössen orientiert; und
c.
in die internen Abläufe des Versicherungsunternehmens eingebunden ist.

3 Der Verweis wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2016 angepasst.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.