Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.102 Ordinanza del 27 giugno 1995 sull'assicurazione malattie (OAMal)

832.102 Verordnung vom 27. Juni 1995 über die Krankenversicherung (KVV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 77f Convenzioni sulle prestazioni concernenti rimunerazioni e aiuti finanziari

Le convenzioni sulle prestazioni di cui agli articoli 58d capoverso 2 e 58e capoverso 2 LAMal disciplinano in particolare:

a.
i compiti da adempiere;
b.
gli obiettivi da raggiungere;
c.
la procedura metodologica;
d.
il trattamento, la sicurezza e la conservazione dei dati;
e.
le modalità di verifica del raggiungimento degli obiettivi;
f.
l’ammontare e la durata della partecipazione finanziaria della Confederazione;
g.
le modalità di pagamento;
h.
le conseguenze del mancato o lacunoso adempimento dei compiti;
i.
l’allestimento di rapporti periodici;
j.
la presentazione periodica del preventivo e dei conti;
k.
i requisiti che deve soddisfare il rapporto di cui all’articolo 77e capoverso 4.

335 Introdotto dal n. I dell’O del 24 feb. 2021, in vigore dal 1° apr. 2021 (RU 2021 152)

Art. 77f Leistungsvereinbarungen bei Abgeltungen und Finanzhilfen

Die Leistungsvereinbarungen nach den Artikeln 58d Absatz 2 und 58e Absatz 2 KVG regeln insbesondere:

a.
die zu erfüllenden Aufgaben;
b.
die zu erreichenden Ziele;
c.
das methodische Vorgehen;
d.
die Bearbeitung, die Sicherheit und die Aufbewahrung der Daten;
e.
die Modalitäten der Überprüfung der Zielerreichung;
f.
die Höhe und die Dauer der finanziellen Beteiligung des Bundes;
g.
die Zahlungsmodalitäten;
h.
die Folgen der Nichterfüllung oder mangelhaften Erfüllung der Aufgaben;
i.
die periodische Berichterstattung;
j.
die periodische Vorlage von Budgetierung und Rechnungslegung;
k.
die Anforderungen an den Bericht nach Artikel 77e Absatz 4.

337 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 24. Febr. 2021, in Kraft seit 1. April 2021 (AS 2021 152).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.