1 Il Consiglio federale stabilisce la data dell’entrata in vigore del presente decreto.
2 Le prestazioni dell’assicurazione invalidità e le rendite dell’assicurazione vecchiaia e superstiti, sostitutive delle rendite d’invalidità, possono essere domandate, in virtù del presente decreto anche per il periodo che precede la sua entrata in vigore, ma solo da questa data decorrono i termini per la presentazione delle domande.
3 Il Consiglio federale è incaricato dell’esecuzione del presente decreto e ha la facoltà di sciogliere, quanto all’assicurazione vecchiaia e superstiti, la riserva svizzera all’articolo 24 capoversi 1 lettere a e b e 3 della convenzione del 28 luglio 19519 sullo statuto dei rifugiati.
4 Il Consiglio federale è incaricato di pubblicare il presente decreto conformemente alla legge federale del 17 giugno 187410 concernente le votazioni popolari su leggi e risoluzioni federali.
Data dell’entrata in vigore: 1° gennaio 196311
9 RS 0.142.30. Tale facoltà fu conferita al DPF (cpv. 2 del DCF dell’11 gen. 1963 – RU 1963 39).
10 [CS 1 168; RU 1962 848 art. 11 cpv. 3. RS 161.1 art. 89 lett. b]
11 DCF dell’11 gen. 1963 (RU 1963 39).
1 Der Bundesrat bestimmt den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Beschlusses.
2 Leistungen der Invalidenversicherung sowie Alters- und Hinterlassenenrenten, die an die Stelle von Invalidenrenten treten, können auf Grund dieses Beschlusses auch für die Zeit vor dessen Inkrafttreten beansprucht werden, wobei die Fristen für die Anmeldung der Ansprüche frühestens vom Inkrafttreten dieses Beschlusses an zu laufen beginnen.
3 Der Bundesrat ist mit dem Vollzug beauftragt und wird ermächtigt, den von der Schweiz zu Artikel 24 Ziffer 1 Buchstaben a und b sowie Ziffer 3 des Abkommens vom 28. Juli 195110 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge gemachten Vorbehalt, soweit er die Alters- und Hinterlassenenversicherung betrifft, zurückzuziehen.
4 Der Bundesrat wird beauftragt, gemäss den Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 17. Juni 187411 betreffend Volksabstimmung über Bundesgesetze und Bundesbeschlüsse die Bekanntmachung dieses Beschlusses zu veranlassen.
Datum des Inkrafttretens: 1. Januar 196312
10 SR 0.142.30. Gemäss Abs. 2 des BRB vom 11. Jan. 1963 (AS 1963 39) wurde das EPD beauftragt, diesen Vorbehalt zurückzuziehen.
11 [BS 1 173; AS 1962 789 Art. 11 Abs. 3. SR 161.1 Art. 89 Bst. b]
12 Abs. 1 des BRB vom 11. Jan. 1963 (AS 1963 39)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.