1 L’organo cantonale di controllo è autorizzato a elaborare dati su persone fisiche e giuridiche:
2 Le autorità cantonali competenti per le sanzioni di cui all’articolo 13 sono autorizzate a elaborare dati concernenti persone fisiche e giuridiche cui è stata inflitta una sanzione amministrativa o penale.
3 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione. Disciplina in particolare:
4 Le disposizioni della legge federale del 19 giugno 199230 sulla protezione dei dati concernenti l’esattezza dei dati e il diritto d’accesso sono applicabili.
1 Das kantonale Kontrollorgan ist befugt, folgende Daten über natürliche und juristische Personen zu bearbeiten:
2 Die für die Sanktionen nach Artikel 13 zuständigen kantonalen Behörden sind befugt, Daten über natürliche und juristische Personen zu bearbeiten, gegen die eine administrative oder strafrechtliche Sanktion verhängt worden ist.
3 Der Bundesrat erlässt die Ausführungsbestimmungen. Er regelt insbesondere:
4 Die Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 19. Juni 199229 über den Datenschutz betreffend die Richtigkeit der Daten und das Auskunftsrecht sind anwendbar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.