822.115.4 Ordinanza del DEFR del 21 aprile 2011 sulle deroghe al divieto del lavoro notturno e domenicale durante la formazione professionale di base
822.115.4 Verordnung des WBF vom 21. April 2011 über die Ausnahmen vom Verbot von Nacht- und Sonntagsarbeit während der beruflichen Grundbildung
Art. 11 Costruzione di binari
1 Le disposizioni si applicano alle seguenti formazioni professionali di base:
- a.
- costruttrice di binari AFC/costruttore di binari AFC (campo professionale Costruzione delle vie di traffico);
- b.
- addetta alla costruzione di binari CFP/addetto alla costruzione di binari CFP (campo professionale Costruzione delle vie di traffico).
2 Per l’occupazione notturna di persone in formazione si applicano le seguenti disposizioni:
- a.
- le persone in formazione a partire dai 16 anni compiuti sono autorizzate a lavorare al massimo sei notti alla settimana, al massimo 15 notti in due mesi e al massimo 40 notti all’anno;
- b.
- le persone in formazione a partire dai 17 anni compiuti sono autorizzate a lavorare al massimo sei notti alla settimana, al massimo 15 notti in due mesi e al massimo 60 notti all’anno;
- c.
- una settimana con lavoro notturno deve essere seguita da almeno una settimana senza lavoro notturno.
Art. 11 Gleisbau
1 Die Bestimmungen gelten für folgende berufliche Grundbildungen:
- a.
- Gleisbauerin EFZ/Gleisbauer EFZ (Berufsfeld Verkehrswegbau);
- b.
- Gleisbaupraktikerin EBA/Gleisbaupraktiker EBA (Berufsfeld Verkehrswegbau).
2 Für den Einsatz von Lernenden in der Nacht gelten folgende Bestimmungen:
- a.
- Lernende ab dem vollendeten 16. Altersjahr dürfen höchstens 6 Nächte pro Woche, höchstens 15 Nächte innert zwei Monaten und höchstens 40 Nächte pro Jahr arbeiten.
- b.
- Lernende ab dem vollendeten 17. Altersjahr dürfen höchstens 6 Nächte pro Woche, höchstens 15 Nächte innert zwei Monaten und höchstens 60 Nächte pro Jahr arbeiten.
- c.
- Auf eine Woche mit Nachtarbeit folgt mindestens eine Woche ohne Nachtarbeit.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.