Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.026.1 Ordinanza dell'USAV del 14 settembre 2015 sulla gomma di guar originaria o proveniente dall'India

817.026.1 Verordnung des BLV vom 14. September 2015 über die Einfuhr von Guarkernmehl mit Ursprung oder Herkunft Indien

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Rapporto d’analisi concernente la prova del tenore di PCP

1 Il tenore di PCP deve essere comprovato da un rapporto d’analisi da allegare al certificato.

2 Il rapporto deve essere redatto da un laboratorio accreditato secondo la norma EN ISO/IEC 170259 per l’analisi del PCP nelle derrate alimentari.

3 Insieme al risultato dell’analisi devono essere indicati:

a.
l’incertezza di misura;
b.
il limite di rilevazione (Limit of Detection, LOD);
c.
il limite di quantificazione (Limit of Quantification, LOQ).

9 Il testo di tali norme può essere consultato gratuitamente presso l’Ufficio federale della sicurezza alimentare e di veterinaria, 3003 Berna od ottenuto a pagamento presso l’Associazione svizzera di normalizzazione (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.

Art. 3 Analysebericht zum Nachweis des PCP-Gehalts

1 Der Gehalt an PCP muss mit einem Analysebericht belegt werden, der dem Zertifikat beizufügen ist.

2 Der Bericht muss ausgestellt worden sein von einem Labor, das nach der Norm EN ISO/IEC 170258 für die Analyse von PCP in Lebensmitteln akkreditiert ist.

3 Mit dem Analysenergebnis sind auch anzugeben:

a.
die Messunsicherheit;
b.
die Nachweisgrenze (Limit of Detection, LOD);
c.
die Bestimmungsgrenze (Limit of Quantification, LOQ).

8 Der Text dieser Norm kann beim Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen, 3003 Bern eingesehen oder gegen Bezahlung bezogen werden bei der Schweizerischen Normen-Vereinigung (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur; www.snv.ch.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.