Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.022.12 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sulle bevande

817.022.12 Verordnung des EDI vom 16. Dezember 2016 über Getränke

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76 Denominazione specifica

1 La denominazione specifica dei vini coincide con le definizioni degli articoli 69–71 della presente ordinanza e degli articoli 27a–27e dell’ordinanza del 14 novembre 200746 sul vino.

2 Alla consegna, i vini esteri che recano una denominazione d’origine (DOP, DOC, ecc.) o qualsiasi altra denominazione protetta tutelata da una legislazione estera devono rispettare le disposizioni di tale legislazione in materia di denominazione specifica.

3 I vini senza denominazione di origine e senza un’altra denominazione protetta recano la denominazione specifica «vino» completata dall’indicazione del Paese di produzione come segue:

a.
Paese di produzione, secondo le condizioni dell’articolo 75 capoverso 1 lettera c; o
b.
se il Paese di produzione del prodotto finale non coincide con quello di origine delle uve o dei vini dai quali è ottenuto, il Paese di produzione è indicato in uno dei modi seguenti:
1.
«vino prodotto in (nome del Paese dove è avvenuta l’ultima trasformazione) ottenuto da vini di (nome del Paese) o di diversi Paesi»,
2.
«vino prodotto in (nome del Paese dove è avvenuta l’ultima trasformazione) ottenuto da uve di (nome del Paese) o di diversi Paesi».

4 La denominazione specifica può essere completata dall’indicazione del colore del vino.

45 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFI del 3 gen. 2019, in vigore dal 1° feb. 2019 (RU 2019 331).

46 RS 916.140

Art. 76 Sachbezeichnung

1 Die Sachbezeichnung von Wein entspricht den Definitionen in den Artikeln 6971 dieser Verordnung und 27a27e der Weinverordnung vom 14. November 200742.

2 Ausländischer Wein, der eine Ursprungsbezeichnung (GUB/AOP, KUB/AOC usw.) oder eine gemäss einer ausländischen Gesetzgebung geschützte andere Angabe trägt, muss bei der Abgabe bezüglich Sachbezeichnung dieser ausländischen Gesetzgebung entsprechen.

3 Wein ohne Ursprungsbezeichnung und ohne andere geschützte Angabe trägt die Sachbezeichnung «Wein», die auf eine der folgenden Arten mit der Angabe des Produktionslands ergänzt wird:

a.
Produktionsland nach den Bedingungen von Artikel 75 Absatz 1 Buchstabe c; oder
b.
wenn das Produktionsland des Enderzeugnisses nicht mit dem Ursprungsland der Weintrauben oder der Weine, aus denen es hergestellt wurde, übereinstimmt: Angabe des Produktionslands auf eine der folgenden Arten:
1.
«hergestellt in (Name des Landes, in dem die letzte Verarbeitung erfolgt ist) aus Weinen aus (Name des Landes) oder aus verschiedenen Ländern»,
2.
«hergestellt in (Name des Landes, in dem die letzte Verarbeitung erfolgt ist) aus Trauben aus (Name des Landes) oder aus verschiedenen Ländern».

4 Die Sachbezeichnung kann mit der Angabe der Farbe des Weins ergänzt werden.

41 Fassung gemäss Ziff. I der V des EDI vom 3. Jan. 2019, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 331).

42 SR 916.140

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.