Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

817.0 Legge federale del 20 giugno 2014 sulle derrate alimentari e gli oggetti d'uso (Legge sulle derrate alimentari, LDerr)

817.0 Bundesgesetz vom 20. Juni 2014 über Lebensmittel und Gebrauchsgegenstände (Lebensmittelgesetz, LMG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Derrate alimentari

1 Per derrate alimentari si intendono tutte le sostanze o i prodotti che, in forma trasformata, parzialmente trasformata o non trasformata, sono destinati a essere ingeriti o si può ragionevolmente prevedere saranno ingeriti dall’essere umano.

2 Per derrate alimentari si intendono anche:

a.
le bevande, inclusa l’acqua, destinate al consumo umano;
b.
la gomma da masticare;
c.
tutte le sostanze aggiunte intenzionalmente alle derrate alimentari durante la loro fabbricazione, trasformazione o elaborazione.

3 Non sono considerati derrate alimentari:

a.
gli alimenti per animali;
b.
gli animali vivi, a meno che siano stati preparati per l’immissione sul mercato ai fini del consumo umano;
c.
le piante prima del raccolto;
d.
i medicamenti;
e.
i cosmetici;
f.
il tabacco e i prodotti del tabacco;
g.
gli stupefacenti e le sostanze psicotrope;
h.
i residui e i contaminanti.

Art. 4 Lebensmittel

1 Lebensmittel sind alle Stoffe oder Erzeugnisse, die dazu bestimmt sind oder von denen sich vernünftigerweise vorhersehen lässt, dass sie in verarbeitetem, teilweise verarbeitetem oder unverarbeitetem Zustand von Menschen aufgenommen werden.

2 Als Lebensmittel gelten auch:

a.
Getränke einschliesslich Wasser für den menschlichen Konsum;
b.
Kaugummi;
c.
alle Stoffe, die dem Lebensmittel bei seiner Herstellung, Verarbeitung oder Bearbeitung absichtlich zugesetzt werden.

3 Nicht als Lebensmittel gelten:

a.
Futtermittel;
b.
lebende Tiere, soweit sie nicht für das Inverkehrbringen zum menschlichen Konsum hergerichtet worden sind;
c.
Pflanzen vor dem Ernten;
d.
Arzneimittel;
e.
kosmetische Mittel;
f.
Tabak und Tabakerzeugnisse;
g.
Betäubungsmittel und psychotrope Stoffe;
h.
Rückstände und Kontaminanten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.