Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.912.21 Ordinanza del 3 novembre 2004 sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart)

814.912.21 Verordnung vom 3. November 2004 über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Misure in caso di movimenti transfrontalieri non intenzionali

1 Qualora si verifichi un evento straordinario che possa dar luogo ad un movimento transfrontaliero non intenzionale di organismi geneticamente modificati, i Cantoni coinvolti notificano tale evento all’UFAM ed informano la popolazione, i Cantoni vicini e le autorità regionali competenti dei Paesi limitrofi;

2 L’UFAM notifica l’evento alle autorità competenti dei Paesi limitrofi;

3 La notificazione alle autorità dei Paesi limitrofi deve contenere almeno le seguenti informazioni:

a.
le quantità stimate e le caratteristiche e peculiarità degli organismi geneticamente modificati;
b.
le circostanze e la data dell’emissione nonché l’utilizzazione degli organismi geneticamente modificati;
c.
i potenziali pericoli per l’uomo, gli animali e l’ambiente come pure i potenziali effetti negativi sulla diversità biologica e sull’uso sostenibile dei suoi elementi;
d.
le possibili misure per la gestione dei rischi.

4 In caso di evento straordinario in impianti ai sensi dell’articolo 1 capoverso 2 lettera b e capoverso 3 lettera b dell’ordinanza del 27 febbraio 199119 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti (OPIR), sono applicabili anche le disposizioni contemplate da tale ordinanza in materia di informazione e di allarme;

5 L’UFAM registra le notificazioni provenienti dall’estero e le comunica ai Cantoni interessati, i quali informano la popolazione in modo adeguato.

Art. 10 Unabsichtliche grenzüberschreitende Verbreitung

1 Bei ausserordentlichen Ereignissen, die zu einer grenzüberschreitenden Verbreitung von gentechnisch veränderten Organismen führen können, benachrichtigen die betroffenen Kantone das BAFU und informieren die Bevölkerung, die Nachbarkantone und die zuständigen regionalen Behörden der Nachbarländer.

2 Das BAFU benachrichtigt die zuständigen nationalen Behörden der Nachbarländer.

3 Die Benachrichtigung der Behörden der Nachbarländer muss mindestens folgende Angaben enthalten:

a.
die geschätzte Menge sowie die wesentlichen Eigenschaften und Merkmale der gentechnisch veränderten Organismen;
b.
die Umstände und das Datum des Entweichens der gentechnisch veränderten Organismen sowie deren Verwendung;
c.
die möglichen Gefährdungen des Menschen, der Tiere oder der Umwelt und die Beeinträchtigungen der biologischen Vielfalt und deren nachhaltiger Nutzung;
d.
mögliche Massnahmen zur Bewältigung des Risikos.

4 Bei ausserordentlichen Ereignissen in Betrieben nach Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b und Absatz 3 Buchstabe b der Störfallverordnung vom 27. Februar 199119 gelten zusätzlich deren Vorschriften über die Information und Alarmierung.

5 Das BAFU nimmt die ausländischen Benachrichtigungen entgegen und informiert die betroffenen Kantone. Diese informieren die Bevölkerung in geeigneter Weise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.