Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.812.38 Ordinanza del DATEC del 28 giugno 2005 concernente l'autorizzazione speciale per l'utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)

814.812.38 Verordnung des UVEK vom 28. Juni 2005 über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali

1 Nella commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali sono rappresentati i seguenti uffici amministrativi e le seguenti organizzazioni:

a.
l’UFAM;
b.
l’Ufficio federale della sanità pubblica;
c.9
la Segreteria di Stato dell’economia;
d.
l’Istituto nazionale svizzero di assicurazione contro gli infortuni;
e.
l’Ufficio federale del consumo;
f.
le autorità esecutive cantonali secondo l’articolo 11 capoverso 1 ORRPChim;
g.
l’Associazione svizzera della tecnica del freddo;
h.10
l’Associazione professionale svizzera delle pompe di calore;
i.
l’Associazione svizzera dei fabbricanti e fornitori di elettrodomestici;
j.11
scienceindustries;
k.
l’Associazione svizzera dei trasportatori stradali ASTAG;
l.12
l’Associazione svizzera e del Liechtenstein della tecnica della costruzione (suissetec);
m.13
l’Associazione degli importatori svizzeri di automobili (auto-schweiz);
n.14
l’Unione professionale svizzera dell’automobile.

2 L’UFAM presiede la commissione.

3 La commissione per il rilascio delle autorizzazioni speciali fornisce consulenza all’UFAM per le questioni concernenti l’esecuzione della presente ordinanza.

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 dic. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 27).

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 dic. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 27).

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 dic. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 27).

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 dic. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 27).

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 20 dic. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 27).

14 Introdotta dal n. I dell’O del DATEC del 20 dic. 2019, in vigore dal 1° mar. 2020 (RU 2020 27).

Art. 10 Fachbewilligungsausschuss

1 Im Fachbewilligungsausschuss sind namentlich die folgenden Verwaltungsstellen und Organisationen vertreten:

a.
das BAFU;
b.
das Bundesamt für Gesundheit;
c.
das Staatssekretariat für Wirtschaft;
d.
die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt;
e.
das Eidgenössische Büro für Konsumentenfragen;
f.
die kantonalen Vollzugsbehörden nach Artikel 11 Absatz 1 ChemRRV;
g.9
der Schweizerische Verband für Kältetechnik;
h.10
die Fachvereinigung Wärmepumpen Schweiz;
i.11
der Fachverband Elektroapparate für Haushalt und Gewerbe Schweiz;
j.12
scienceindustries;
k.
der Schweizerische Nutzfahrzeugverband ASTAG;
l.13
der Schweizerisch-Liechtensteinische Gebäudetechnikverband (suissetec);
m.14
die Vereinigung Schweizerischer Automobil-Importeure (auto-schweiz);
n.15
der Auto Gewerbe Verband Schweiz.

2 Das BAFU führt den Vorsitz.

3 Der Fachbewilligungsausschuss berät das BAFU in Fragen des Vollzugs dieser Verordnung.

9 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

10 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

11 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

13 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

14 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V des UVEK vom 20. Dez. 2019, in Kraft seit 1. März 2020 (AS 2020 27).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.