Il Consiglio federale svizzero,
visti gli articoli 30b capoverso 1, 30f capoversi 1–3, 30g capoverso 1,
39 capoverso 1 e 46 capoverso 2 della legge del 7 ottobre 19831 sulla protezione dell’ambiente (LPAmb);
in esecuzione della Convenzione di Basilea del 22 marzo 19892 sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione
(Convenzione di Basilea);
in esecuzione della decisione del Consiglio dell’OCSE C(2001)107/FINAL
del 14 giugno 20013 relativa alla modifica della decisione del Consiglio C(92)39/FINAL del 30 marzo 1992 sul controllo dei movimenti transfrontalieri
di rifiuti destinati a operazioni di recupero (decisione del Consiglio dell’OCSE),4
ordina:
4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’11 nov. 2009, in vigore dal 1° gen. 2010 (RU 2009 6259).
Der Schweizerische Bundesrat,
gestützt auf die Artikel 30b Absatz 1, 30f Absätze 1–3, 30g Absatz 1, 39 Absatz 1 und 46 Absatz 2 des Umweltschutzgesetzes vom 7. Oktober 19831 (
in Ausführung des Basler Übereinkommens vom 22. März 19892 über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (Basler Übereinkommen) und
des OECD-Ratsbeschlusses C(2001)107/FINAL vom 14. Juni 20013 betreffend
die Änderung des Ratsbeschlusses C(92)39/FINAL vom 30. März 1992
über die Kontrolle grenzüberschreitender Verbringungen von Abfällen, die
zur Verwertung bestimmt sind (OECD-Ratsbeschluss),4
verordnet:
4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 11. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Jan. 2010 (AS 2009 6259).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.