813.12 Ordinanza del 18 maggio 2005 concernente l'immissione sul mercato e l'utilizzazione di biocidi (Ordinanza sui biocidi, OBioc)
813.12 Verordnung vom 18. Mai 2005 über das Inverkehrbringen von und den Umgang mit Biozidprodukten (Biozidprodukteverordnung, VBP)
Art. 20 Decisione
1 L’organo di notifica risolve in merito all’omologazione mediante decisione.
2 La decisione, eccetto quella per un’omologazione ON, contiene:
- a.
- le condizioni per l’immissione sul mercato e l’uso del biocida;
- b.
- un sommario delle proprietà del biocida che include:
- 1.
- il nome commerciale del biocida,
- 2.
- il nome e l’indirizzo del titolare dell’omologazione,
- 3.
- la data di rilascio e di scadenza dell’omologazione,
- 4.
- il tipo di prodotto e se del caso una descrizione esatta dell’uso ammesso,
- 5.
- le categorie di utenti,
- 6.
- il N. dell’omologazione federale; nel caso di una famiglia di biocidi unitamente alle abbreviazioni di ogni singolo biocida della famiglia,
- 7.
- i nomi e gli indirizzi dei fabbricanti del biocida e i principi attivi in esso contenuti, compresa la designazione degli stabilimenti di produzione,
- 8.
- il tipo di formulazione del biocida nonché la composizione qualitativa e quantitativa di principi attivi o sostanze non attive, la cui conoscenza è necessaria per un uso corretto dei biocidi; nel caso di una famiglia di biocidi, l’indicazione delle percentuali minima e massima per ciascun principio attivo o sostanza non attiva; per determinate sostanze la percentuale minima può essere pari allo 0 per cento,
- 9.
- le frasi di rischio e i consigli di prudenza,
- 10.
- gli organismi nocivi bersaglio,
- 11.
- il dosaggio e le istruzioni per l’uso,
- 12.
- i dettagli dei possibili effetti collaterali indesiderati, diretti o indiretti,
- 13.
- le istruzioni per interventi di pronto soccorso e le misure di emergenza per la tutela dell’ambiente,
- 14.
- le istruzioni per lo smaltimento in sicurezza del prodotto e dell’imballaggio,
- 15.
- le condizioni di magazzinaggio e durata di conservazione del biocida in normali condizioni di magazzinaggio,
- 16.
- se del caso, altre informazioni sul biocida.
- c.
- informazioni sull’ammontare degli emolumenti;
3 La decisione relativa a un’omologazione ON contiene:
- a.
- le condizioni per l’immissione sul mercato e per l’uso del biocida;
- b.
- il nome commerciale del biocida;
- c.
- il nome e l’indirizzo del titolare dell’omologazione;
- d.
- la data di rilascio e di scadenza dell’omologazione;
- e.
- il N. dell’omologazione federale;
- f.
- il tipo di prodotto e se del caso una descrizione esatta dell’uso ammesso;
- g.
- le categorie di utenti;
- h.
- i nomi e gli indirizzi dei fabbricanti del biocida e i principi attivi in esso contenuti;
- i.
- ogni principio attivo e il suo contenuto nel prodotto;
- j.
- se del caso altri dati o dettagli della scheda di dati di sicurezza;
- k.
- informazioni sull’ammontare degli emolumenti;
- l.
- se del caso, altre informazioni.
Art. 20 Verfügung
1 Die Anmeldestelle entscheidet über die Zulassung in Form einer Verfügung.
2 Die Verfügung, ausgenommen diejenige für eine Zulassung ZN, enthält:
- a.
- die Bedingungen für das Inverkehrbringen und die Verwendung des Biozidprodukts;
- b.
- eine Zusammenfassung der Eigenschaften des Biozidprodukts bestehend aus:
- 1.
- dem Handelsnamen des Biozidprodukts,
- 2.
- dem Namen und der Adresse der Inhaberin der Zulassung,
- 3.
- dem Datum der Zulassung und dem Datum ihres Ablaufs,
- 4.
- der Produktart und gegebenenfalls einer genaue Beschreibung der zugelassenen Verwendung,
- 5.
- den Verwenderkategorien,
- 6.
- der Nummer der eidgenössischen Zulassung; im Fall einer Biozidproduktefamilie zusammen mit den Kürzeln für jedes einzelne Biozidprodukt der Biozidproduktefamilie,
- 7.
- den Namen und Adressen der Herstellerinnen des Biozidprodukts und der darin enthaltenen Wirkstoffe einschliesslich der Angabe der Produktionsstätten,
- 8.
- der Art der Formulierung des Biozidprodukts sowie der qualitativen und der quantitativen Zusammensetzung aus Wirkstoffen und nicht wirksamen Stoffen, deren Kenntnis für eine ordnungsgemässe Verwendung der Biozidprodukte erforderlich ist; im Fall einer Biozidproduktefamilie den Angaben der Mindest- und der Höchstprozentsätze für jeden Wirkstoff und jeden nicht wirksamen Stoff, wobei der Mindestprozentsatz für bestimmte Stoffe 0 Prozent sein kann,
- 9.
- den Gefahren- und Sicherheitshinweisen,
- 10.
- den Zielschadorganismen,
- 11.
- der Dosierung und der Gebrauchsanweisung,
- 12.
- den Besonderheiten möglicher unerwünschter unmittelbarer oder mittelbarer Nebenwirkungen,
- 13.
- Anweisungen für erste Hilfe sowie Notfallmassnahmen zum Schutz der Umwelt,
- 14.
- Hinweisen für die sichere Beseitigung des Produkts und seiner Verpackung,
- 15.
- Lagerungsbedingungen und Haltbarkeit des Biozidprodukts unter normalen Lagerungsbedingungen,
- 16.
- gegebenenfalls sonstigen Angaben zum Biozidprodukt;
- c.
- Angaben über die Höhe der Gebühren.
3 Die Verfügung für eine Zulassung ZN enthält:
- a.
- die Bedingungen für das Inverkehrbringen und die Verwendung des Biozidprodukts;
- b.
- den Handelsnamen des Biozidprodukts;
- c.
- den Namen und die Adresse der Inhaberin der Zulassung;
- d.
- das Datum der Zulassung und das Datum ihres Ablaufs;
- e.
- die Nummer der eidgenössischen Zulassung;
- f.
- die Produktart und gegebenenfalls eine genaue Beschreibung der zugelassenen Verwendung;
- g.
- die Verwenderkategorien;
- h.
- den Namen und die Adresse der Herstellerin des Biozidprodukts und der darin enthaltenen Wirkstoffe;
- i.
- jeden Wirkstoff und dessen Gehalt im Produkt;
- j.
- gegebenenfalls weitere Angaben oder Einzelheiten des Sicherheitsdatenblatts;
- k.
- Angaben über die Höhe der Gebühren;
- l.
- gegebenenfalls weitere Angaben.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.