812.212.5 Ordinanza del 17 ottobre 2001 sulla pubblicità dei medicamenti (OPuM)
812.212.5 Verordnung vom 17. Oktober 2001 über die Arzneimittelwerbung (Arzneimittel-Werbeverordnung, AWV)
Art. 21 Pubblicità illecita destinata al pubblico
1 È illecito segnatamente:
- a.
- fare pubblicità per indicazioni o possibilità d’impiego che necessitano una diagnosi o un trattamento medico o veterinario;
- b.
- fare pubblicità in modo invadente e ciarlatanesco;
- c.
- far credere che si tratti di un contributo redazionale;
- d.
- accettare ordinazioni di medicamenti in occasione di visite a domicilio, mostre, conferenze, viaggi promozionali e simili, nonché in base a pubblicità diretta per corrispondenza;
- e.
- consegnare direttamente medicamenti al fine di promuovere le vendite;
- f.47
- consegnare buoni d’acquisto per medicamenti;
- g.
- procedere a inviti a prendere contatto con il titolare dell’omologazione;
- h.48
- organizzare concorsi.
2 Le disposizioni di cui al capoverso 1 lettere b e d–h non si applicano ai medicamenti della categoria di dispensazione E.49
Art. 21 Unzulässige Publikumswerbung
1 Unzulässig ist insbesondere:
- a.
- das Bewerben von Indikationen oder Anwendungsmöglichkeiten, für die es eine ärztliche oder eine tierärztliche Diagnose oder Behandlung braucht;
- b.
- jede aufdringliche, marktschreierische Werbung;
- c.
- Werbung, die den Anschein erweckt, es handle sich um einen redaktionellen Beitrag;
- d.
- das Entgegennehmen von Arzneimittelbestellungen anlässlich von Hausbesuchen, Ausstellungen, Vorträgen, Werbefahrten und dergleichen sowie auf Grund von adressierter Direktwerbung;
- e.
- die direkte Abgabe von Arzneimitteln zum Zwecke der Verkaufsförderung;
- f.45
- das Abgeben von Warengutscheinen für Arzneimittel;
- g.
- jede Aufforderung zur Kontaktnahme mit der Zulassungsinhaberin;
- h.46
- die Durchführung von Wettbewerben.
2 Die Bestimmungen nach Absatz 1 Buchstaben b sowie d–h gelten nicht für Arzneimittel der Abgabekategorie E.47
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.