Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.212.1 Ordinanza del 14 novembre 2018 sulle autorizzazioni nel settore dei medicamenti (Ordinanza sull'autorizzazione dei medicamenti, OAMed)

812.212.1 Verordnung vom 14. November 2018 über die Bewilligungen im Arzneimittelbereich (Arzneimittel-Bewilligungsverordnung; AMBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Obbligo di documentazione

Per garantire la tracciabilità, la persona che detiene l’autorizzazione conserva in particolare i documenti seguenti:

a.
la denominazione esatta del medicamento;
b.
la data della transazione;
c.
la quantità;
d.
il numero di partita;
e.
la data di scadenza;
f.
nome e indirizzo del fornitore e del destinatario.

Art. 16 Dokumentationspflicht

Zur Gewährleistung der Rückverfolgbarkeit bewahrt die Bewilligungsinhaberin insbesondere folgende Unterlagen auf:

a.
die genaue Bezeichnung des Arzneimittels;
b.
das Transaktionsdatum;
c.
die Menge;
d.
die Chargennummer;
e.
das Verfallsdatum;
f.
Name und Adresse der Lieferantin und der Empfängerin.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.