812.21 Legge federale del 15 dicembre 2000 sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)
812.21 Bundesgesetz vom 15. Dezember 2000 über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)
Art. 32 Pubblicità non ammessa
1 Non è ammessa la pubblicità:
- a.
- ingannevole o contraria all’ordine pubblico e al buon costume;
- b.
- suscettibile di indurre ad un uso eccessivo, abusivo o inappropriato di medicamenti;
- c.98
- per medicamenti che non possono essere immessi in commercio né a livello nazionale né a livello cantonale.
2 Non è ammessa la pubblicità destinata al pubblico per medicamenti che:
- a.
- possono essere dispensati solo su prescrizione medica;
- b.
- contengono stupefacenti o sostanze psicotrope ai sensi della legge federale del 3 ottobre 195199 Lstup;
- c.
- in ragione della propria composizione e indicazione, non possono essere utilizzati senza l’intervento di un medico per la diagnosi, la prescrizione o il relativo trattamento;
- d.
- sono spesso oggetto d’abuso o possono procurare assuefazione e dipendenza.
Art. 32 Unzulässige Werbung
1 Unzulässig ist Werbung:
- a.
- die irreführend ist oder der öffentlichen Ordnung und den guten Sitten widerspricht;
- b.
- die zu einem übermässigen, missbräuchlichen oder unzweckmässigen Einsatz von Arzneimitteln verleiten kann;
- c.96
- für Arzneimittel, die weder national noch kantonal in Verkehr gebracht werden dürfen.
2 Unzulässig ist Publikumswerbung für Arzneimittel, die:
- a.
- nur auf ärztliche Verschreibung abgegeben werden dürfen;
- b.
- Betäubungsmittel oder psychotrope Stoffe im Sinne des Betäubungsmittelgesetzes vom 3. Oktober 195197 enthalten;
- c.
- nach ihrer Zusammensetzung und Zweckbestimmung so beschaffen sind, dass sie ohne ärztliches Tätigwerden für die entsprechende Diagnose, Verschreibung oder Behandlung nicht verwendet werden können;
- d.
- häufig missbraucht werden oder zu Gewöhnung und Abhängigkeit führen können.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.