Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)

810.122.1 Verordnung vom 23. September 2022 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Domanda

La domanda di autorizzazione per l’esecuzione di esami citogenetici o genetico-molecolari in ambito medico deve contenere quanto segue:

a.
i dati da cui si evince che le condizioni di cui agli articoli 9–13 sono soddisfatte;
b.
un elenco degli esami previsti, compresi i metodi utilizzati a tal fine;
c.
se il laboratorio fa eseguire esami da un altro laboratorio:
1.
il nome e l’indirizzo dell’altro laboratorio,
2.
lo stato di accreditamento dell’altro laboratorio e, se del caso, l’ambito di validità dell’accreditamento, e
3.
un elenco degli esami;
d.
se il laboratorio fa eseguire singole operazioni da un idoneo fornitore:
1.
il nome e l’indirizzo del fornitore,
2.
lo stato di accreditamento del fornitore e, se del caso, l’ambito di validità dell’accreditamento, e
3.
un elenco delle operazioni;
e.
i dati relativi ai controlli esterni della qualità previsti per i singoli esami (art. 23).

Art. 14 Gesuch

Das Gesuch um Bewilligung zur Durchführung von zytogenetischen oder molekulargenetischen Untersuchungen im medizinischen Bereich muss Folgendes enthalten:

a.
die Angaben, aus denen hervorgeht, dass die Voraussetzungen nach den Artikeln 9–13 erfüllt sind;
b.
eine Liste der Untersuchungen, die durchgeführt werden sollen, einschliesslich der hierzu verwendeten Methoden;
c.
wenn das Laboratorium Untersuchungen von einem anderen Laboratorium durchführen lässt:
1.
dessen Name und Adresse,
2.
dessen Akkreditierungsstatus sowie gegebenenfalls den Geltungsbereich der Akkreditierung, und
3.
eine Liste der Untersuchungen;
d.
wenn das Laboratorium einzelne Arbeitsschritte von einem geeigneten Anbieter durchführen lässt:
1.
dessen Name und Adresse,
2.
dessen Akkreditierungsstatus sowie gegebenenfalls den Geltungsbereich der Akkreditierung, und
3.
eine Liste der Arbeitsschritte;
e.
Angaben zu den für die einzelnen Untersuchungen geplanten externen Qualitätskontrollen (Art. 23).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.