784.401 Ordinanza del 9 marzo 2007 sulla radiotelevisione (ORTV)

784.401 Radio- und Fernsehverordnung vom 9. März 2007 (RTVV)

Art. 52 Programmi di emittenti estere

(art. 59 cpv. 2 LRTV)

1 Sono considerati programmi esteri che secondo l’articolo 59 capoverso 2 LRTV devono essere diffusi su linea i programmi diffusi in una lingua nazionale svizzera che contribuiscono in modo particolare all’adempimento del mandato di prestazioni costituzionale, segnatamente:

a.
riferendo in modo approfondito su fenomeni sociali, politici, economici o culturali nell’ambito di formati redazionali onerosi;
b.
accordando ampio spazio a produzioni artistiche di film;
c.
fornendo contributi redazionali particolari all’educazione del pubblico;
d.
diffondendo contributi redazionali particolari per i giovani, gli anziani o le persone affette da deficienze sensorie; o
e.
diffondendo regolarmente contributi svizzeri o occupandosi regolarmente di temi svizzeri.

2 I programmi esteri secondo il capoverso 1 e la zona in cui devono essere diffusi su linea sono elencati nell’allegato.

Art. 52 Programme ausländischer Veranstalter

(Art. 59 Abs. 2 RTVG)

1 Als ausländische Programme, die nach Artikel 59 Absatz 2 RTVG über Leitungen zu verbreiten sind, kommen Programme in Betracht, die in einer schweizerischen Landessprache ausgestrahlt werden und einen besonderen Beitrag zur Erfüllung des verfassungsrechtlichen Leistungsauftrages namentlich dadurch erbringen, dass sie:

a.
im Rahmen aufwändiger redaktioneller Formate vertieft über gesellschaftliche, politische, wirtschaftliche oder kulturelle Phänomene berichten;
b.
künstlerischen Filmproduktionen breiten Raum gewähren;
c.
besondere redaktionelle Beiträge zur Bildung des Publikums liefern;
d.
besondere redaktionelle Beiträge für jugendliche, alte oder sinnesbehinderte Menschen ausstrahlen; oder
e.
regelmässig schweizerische Beiträge ausstrahlen oder sich regelmässig mit schweizerischen Themen befassen.

2 Die ausländischen Programme nach Absatz 1 sowie das Gebiet, in welchem sie über Leitungen verbreitet werden müssen, sind im Anhang aufgeführt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.