784.106 Ordinanza del 18 novembre 2020 sulle tasse nel settore delle telecomunicazioni (OTST)

784.106 Verordnung vom 18. November 2020 über die Gebühren im Fernmeldebereich (Fernmeldegebührenverordnung, GebV-FMG)

Art. 24 Radiocomunicazioni mobili terrestri su frequenze della classe A

1 Per le radiocomunicazioni mobili terrestri su frequenze della classe A secondo l’articolo 6 lettera a dell’ordinanza del 18 novembre 20208 sull’utilizzazione dello spettro delle radiofrequenze (OUS), la tassa amministrativa annuale per la gestione e il controllo tecnico dello spettro delle frequenze, riscossa per ogni larghezza di banda di 12,5 kHz attribuita, ammonta a:

a.
per un’utilizzazione delle frequenze a livello nazionale con un impianto di radiocomunicazione fisso:
1.9
su frequenze armonizzate:
fino a una larghezza di banda di 20 MHz: 50 franchi,
per larghezze di banda supplementari superiori ai 20 MHz fino a 200 MHz: 35 franchi,
per larghezze di banda supplementari superiori ai 200 MHz: 12.50 franchi,
2.
su frequenze non armonizzate: 1680 franchi;
b.
per un’utilizzazione delle frequenze a livello regionale con un impianto di radiocomunicazione fisso:
1.
su frequenze armonizzate: 10 franchi,
2.
su frequenze non armonizzate: 336 franchi;
c.
per un’utilizzazione delle frequenze in Direct Mode su frequenze armonizzate: 10 franchi;
d.
per un’utilizzazione delle frequenze senza impianto di radiocomunicazione fisso su frequenze non armonizzate: 84 franchi.

2 Sono considerate armonizzate le frequenze attribuite a livello internazionale per un uso univoco a condizioni chiaramente definite.

3 Se vengono attribuite larghezze di banda diverse da 12,5 kHz, l’intera somma è suddivisa per 12,5 kHz, arrotondata al numero intero superiore e moltiplicata per la tassa corrispondente di cui al capoverso 1.10

4 In caso di coutenza di un impianto di radiocomunicazione fisso da parte di più concessionari senza relazioni con la clientela nel settore delle telecomunicazioni, la tassa per le frequenze duplex utilizzate in comune è versata solo una volta. La tassa è dovuta dal gestore principale dell’impianto.

8 RS 784.102.1

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 749).

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 nov. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 749).

Art. 24 Mobiler Landfunk auf Frequenzen der Klasse A

1 Beim mobilen Landfunk auf Frequenzen der Frequenzklasse A nach Artikel 6 Buchstabe a der Verordnung vom 18. November 20208 über die Nutzung des Funkfrequenzspektrums (VNF) beträgt die Gebühr für die Verwaltung und technische Kontrolle des Frequenzspektrums pro zugeteilte Bandbreite von 12,5 kHz jährlich:

a.
für eine landesweite Frequenznutzung mit ortsfesten Funkanlagen:
1.9
auf harmonisierten Frequenzen:
bis zu einer Bandbreite von 20 MHz: 50 Franken
für zusätzliche Bandbreiten von mehr als 20 MHz bis 200 MHz: 35 Franken
für zusätzliche Bandbreiten von mehr als 200 MHz: 12.50 Franken,
2.
auf nicht harmonisierten Frequenzen: 1680 Franken;
b.
für eine regionale Frequenznutzung mit ortsfesten Funkanlagen pro Region:
1.
auf harmonisierten Frequenzen: 10 Franken,
2.
auf nicht harmonisierten Frequenzen: 336 Franken;
c.
für eine Frequenznutzung im Direct Mode auf harmonisierten Frequenzen: 10 Franken;
d.
für eine Frequenznutzung ohne ortsfeste Funkanlagen auf nicht harmonisierten Frequenzen: 84 Franken.

2 Als harmonisiert gelten Frequenzen, die auf internationaler Ebene unter genau festgelegten Bedingungen einem einheitlichen Verwendungszweck zugewiesen sind.

3 Werden von 12,5 kHz abweichende Bandbreiten zugeteilt, so wird die Gesamtsumme durch 12,5 kHz geteilt, auf die nächste ganze Zahl aufgerundet und mit dem entsprechenden Ansatz nach Absatz 1 multipliziert.10

4 Nutzen mehrere Konzessionärinnen ohne Kundenbeziehung im Fernmeldebereich eine ortsfeste Funkanlage gemeinsam, so ist die Gebühr für die gemeinsam genutzten Duplex-Frequenzen nur einfach zu entrichten. Die Gebühr wird von der Hauptbetreiberin der Anlage geschuldet.

8 SR 784.102.1

9 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 17. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 749).

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 17. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 749).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.