784.104.2 Ordinanza del 5 novembre 2014 sui domini Internet (ODIn)
784.104.2 Verordnung vom 5. November 2014 über Internet-Domains (VID)
Art. 51 Compiti particolari
Nell’esercizio della sua funzione, il gestore del registro ha i seguenti compiti particolari:
- a.
- mettere a disposizione un dispositivo unico (single point of contact) che permetta a chiunque di segnalare al gestore del registro un nome di dominio la cui attribuzione o il cui utilizzo può presentare un carattere illecito o contrario all’ordine pubblico;
- b.
- effettuare controlli a campione per verificare che i nomi di dominio attribuiti soddisfino effettivamente le condizioni di attribuzione e che il loro utilizzo non sia palesemente illecito o contrario all’ordine pubblico;
- c.47
- adottare misure di pubblicità e sponsorizzazione volte a promuovere il dominio «.swiss»; a tale scopo può collaborare con le autorità competenti, in particolare l’Istituto federale della proprietà intellettuale, l’Ufficio federale di statistica e i registri cantonali di commercio.
Art. 51 Besondere Aufgaben
In der Ausübung ihrer Funktion hat die Registerbetreiberin folgende besondere Aufgaben:
- a.
- Bereitstellen einer zentralen Anlaufstelle (single point of contact), bei der jede Person Domain-Namen melden kann, deren Zuteilung oder Nutzung allenfalls widerrechtlich ist oder gegen die öffentliche Ordnung verstösst;
- b.
- Durchführung von Stichproben zur Kontrolle, ob die zugeteilten Domain-Namen die Zuteilungsvoraussetzungen tatsächlich erfüllen und ihre Nutzung allenfalls widerrechtlich ist oder gegen die öffentliche Ordnung verstösst;
- c.46
- Durchführung von Werbe- oder Sponsoringmassnahmen zur Förderung der Domain «.swiss»; zu diesem Zweck kann sie mit den zuständigen Behörden, insbesondere dem Eidgenössischen Institut für Geistiges Eigentum, dem Bundesamt für Statistik und den kantonalen Handelsregistern zusammenarbeiten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.