783.01 Ordinanza del 29 agosto 2012 sulle poste (OPO)

783.01 Postverordnung vom 29. August 2012 (VPG)

Art. 65 Istituzione

1 La PostCom istituisce l’organo di conciliazione per una durata determinata. A tale scopo può indire una pubblica gara. Quest’ultima non soggiace agli articoli 32–39 dell’ordinanza dell’11 dicembre 199542 sugli acquisti pubblici.

2 La PostCom deve approvare la nomina delle persone fisiche designate quali responsabili dell’organo di conciliazione.

3 L’organo di conciliazione deve:

a.
rispettare il diritto applicabile nel settore;
b.
disporre di una strategia di finanziamento dell’attività di conciliazione;
c.
affidare la composizione delle controversie a persone che dispongano delle necessarie competenze professionali;
d.
garantire la trasparenza della sua attività nei confronti della PostCom e di tutta la collettività, impegnandosi in particolare a pubblicare annualmente un rapporto sul suo operato.

4 La nomina avviene sotto forma di contratto di diritto amministrativo.

Art. 65 Ernennung

1 Die PostCom ernennt die Schlichtungsstelle für eine bestimmte Dauer. Sie kann eine öffentliche Ausschreibung durchführen. Diese untersteht nicht den Artikeln 32−39 der Verordnung vom 11. Dezember 199543 über das öffentliche Beschaffungswesen.

2 Sie muss die Ernennung der für die Schlichtungsstelle verantwortlichen natürlichen Personen genehmigen.

3 Die Schlichtungsstelle muss:

a.
das in diesem Bereich anwendbare Recht einhalten;
b.
über ein Konzept für die Finanzierung der Schlichtungstätigkeit verfügen;
c.
Personen mit der Streitbeilegung beauftragen, die über die erforderliche berufliche Qualifikation verfügen;
d.
die Transparenz ihrer Tätigkeit gegenüber der PostCom und der Öffentlichkeit garantieren und sich insbesondere zur Veröffentlichung eines jährlichen Tätigkeitsberichts verpflichten.

4 Die Ernennung erfolgt in Form eines verwaltungsrechtlichen Vertrags.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.