1 Nell’esecuzione per la realizzazione del pegno, costituito su un aeromobile, un motore d’aviazione, un reattore, una elica o un deposito di pezzi di ricambio, il creditore deve allegare, alla domanda di esecuzione, o un estratto del registro aeronautico o un attestato dell’Ufficio federale dell’aviazione civile provante che non esiste nessuna iscrizione.
2 Se un aeromobile, un motore d’aviazione, un reattore, una elica o un deposito di pezzi di ricambio è pignorato, l’estratto o l’attestato deve essere chiesto, dopo pignoramento, per il tramite dell’Ufficio di esecuzione.
3 L’attestato concernente un motore d’aviazione, un reattore, o un’elica indica soltanto che l’oggetto non è iscritto come parte integrante di un aeromobile.
1 In der Betreibung auf Pfandverwertung irgendeines Luftfahrzeuges, Flugmotors, Schubaggregates, Propellers oder Luftfahrzeug-Ersatzteillagers hat der Gläubiger dem Betreibungsbegehren entweder einen Auszug aus dem Luftfahrzeugbuch beizulegen oder eine Bescheinigung des Bundesamtes für Zivilluftfahrt, dass kein Eintrag besteht.
2 Wird irgendein Luftfahrzeug, Flugmotor, Schubaggregat, Propeller oder Luftfahrzeug-Ersatzteillager gepfändet, so ist der Auszug oder die Bescheinigung nach der Pfändung durch das Betreibungsamt einzuholen.
3 Die Bescheinigung über einen Flugmotor, ein Schubaggregat oder einen Propeller gibt nur an, dass die Sache nicht als Bestandteil eines Luftfahrzeuges eingetragen ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.