Chiunque contravviene al dovere imposto dall’ordinanza di esecuzione del 2 settembre 196014 della presente legge di fare una dichiarazione all’Ufficio federale dell’aviazione civile,
chiunque, al momento dell’intavolazione di un aeromobile, o delle relative iscrizioni, nel registro aeronautico, dichiara in modo inesatto o sottace all’Ufficio federale dell’aviazione civile fatti essenziali,
chiunque, indebitamente, rende irriconoscibile, toglie o sposta l’iscrizione apposta su un deposito di pezzi di ricambio costituiti in pegno,
è punito con la multa.15
15 Nuovo testo giusta l’art. 333 del Codice penale, nella versione della LF del 13 dic. 2002, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 3459; FF 1999 1669).
Wer eine ihm durch die Vollziehungsverordnung vom 2. September 196014 zu diesem Gesetz auferlegte Pflicht zur Erstattung einer Meldung an das Eidgenössische Luftamt nicht erfüllt,
wer bei der Aufnahme eines Luftfahrzeugs oder anlässlich anderer Eintragungen in das Luftfahrzeugbuch dem Eidgenössischen Luftamt wesentliche Tatsachen unrichtig angibt oder verschweigt,
wer die an einem verpfändeten Ersatzteillager angebrachte Aufschrift unbefugtermassen unkenntlich macht, entfernt oder versetzt,
wird mit Busse bestraft.15
15 Fassung gemäss Art. 333 des Strafgesetzbuches in der Fassung des BG vom 13. Dez. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.