748.134.4 Accordo del 25 novembre 1997/14 gennaio 1998 tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell'aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)

748.134.4 Vereinbarung vom 25. November 1997/14. Januar 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat, betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen (Zusammenarbeits-Vereinbarung)

Titolo

748.134.4

Accordo

tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale,
e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell’aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse

(Accordo di cooperazione) 1

del 25 novembre 1997/ 14 gennaio 1998

(Stato 14  gennaio 1998)

1 Traduzione del titolo dal tedesco. Il presente accordo non è pubblicato nella Raccolta ufficiale delle leggi federali. Il testo, disponibile unicamente in tedesco, può essere consultato o richiesto presso l’Ufficio federale dell’aviazione civile, 3003 Berna (vedi RU 1998 2302)..

Überschrift

748.134.4

Vereinbarung
zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat,
betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen

(Zusammenarbeits-Vereinbarung)1

vom 25. November 1997/14. Januar 1998 (Stand am 14. Januar 1998)

1 Diese Vereinbarung wird in der Amtlichen Sammlung des Bundesrechts nicht veröffentlicht. Der nur in deutscher Sprache verfasste Text kann beim Bundesamt für Zivilluftfahrt, 3003 Bern eingesehen oder verlangt werden (siehe AS 1998 2302).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.