748.132.1 Ordinanza del 18 dicembre 1995 concernente il servizio della sicurezza aerea (OSA)

748.132.1 Verordnung vom 18. Dezember 1995 über den Flugsicherungsdienst (VFSD)

Art. 29a Finanziamento della Confederazione per la sicurezza di avvicinamento e di decollo: programma pluriennale

1 Il programma pluriennale fissa per ciascun aerodromo della categoria II l’ammontare dell’aiuto finanziario della Confederazione per la sicurezza di avvicinamento e di decollo di cui all’articolo 29. Il DATEC consulta preliminarmente le cerchie interessate, in particolare Skyguide e gli esercenti di aerodromi della categoria II, e richiede il consenso del Dipartimento federale delle finanze.

2 I criteri d’attribuzione degli aiuti finanziari della Confederazione si basano:

a.
sul potenziale tecnico di risparmio;
b.
sugli incrementi di produttività o sugli sforzi di risparmio;
c.
sul numero di movimenti del traffico di linea o charter;
d.
sul numero di movimenti necessari alla formazione dei piloti.

3 I servizi per la sicurezza di avvicinamento e di decollo che servono solo per esigenze di carattere privato o locale devono essere finanziati privatamente o localmente.

51 Introdotto dal n. I dell’O del 2 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 v).

Art. 29a Finanzhilfe des Bundes für die An- und Abflugsicherung: Mehrjahresprogramm

1 Das Mehrjahresprogramm sieht für jeden Flugplatz der Kategorie II die Höhe der Finanzhilfe des Bundes für die An- und Abflugsicherung nach Artikel 29 vor. Vorgängig hört das UVEK die interessierten Kreise an, insbesondere Skyguide und die Halter von Flugplätzen der Kategorie II, und holt die Zustimmung des Eidgenössischen Finanzdepartements ein.

2 Die Gewährung der Finanzhilfen des Bundes stützt sich auf folgende Kriterien:

a.
das technische Sparpotenzial;
b.
die Produktivitätssteigerungen oder die Sparanstrengungen;
c.
die Anzahl Flugbewegungen des Linien- oder Charterverkehrs;
d.
die Anzahl Flugbewegungen zur Pilotenausbildung.

3 An- und Abflugsicherungsdienste, die einzig privaten oder lokalen Bedürfnissen dienen, sind privat oder lokal zu finanzieren.

51 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Nov. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4169).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.