Fr. | |||
---|---|---|---|
1. | Esame delle condizioni circa l’immatricolazione d’uno yacht | 500 | |
2. | Immatricolazione d’uno yacht | 300 | |
3. | Rilascio di un certificato di bandiera di una durata di validità di tre anni o di un suo duplicato |
| |
4. | Proroga di un certificato di bandiera, per ogni anno | 150 | |
5. | Esame delle condizioni d’ammissione di un’imbarcazione | 300 | |
6. | Rilascio di un’attestazione di bandiera di una durata di validità di tre anni o di un suo duplicato |
| |
7. | Proroga di un’attestazione di bandiera, per ogni anno | 100 | |
8. | Modifica di un certificato di bandiera o di un’attestazione di bandiera |
| |
9. | Rilascio di un certificato di cancellazione o di un altro tipo di attestazione |
| |
10. | Riconoscimento di un ente esaminatore di cui all’articolo 19 capoverso 2 |
|
5 Introdotto dal n. II dell’O del 20 mag. 2009, in vigore dal 1° lug. 2009 (RU 2009 2567).
Fr | ||
---|---|---|
1. | Prüfung der Voraussetzungen für die Eintragung einer Jacht | 500 |
2. | Eintragung einer Jacht im Register | 300 |
3. | Ausstellung oder Duplikat eines Flaggenscheins für 3 Jahre | 450 |
4. | Verlängerung eines Flaggenscheins für jedes Jahr der Gültigkeitsdauer |
|
5. | Prüfung der Voraussetzungen für die Zulassung eines Schiffes | 300 |
6. | Ausstellung oder Duplikat einer Flaggenbestätigung |
|
7. | Verlängerung einer Flaggenbestätigung für jedes Jahr |
|
8. | Änderung eines Flaggenscheines oder einer Flaggenbestätigung |
|
9. | Ausstellung einer Streichungsbescheinigung oder einer |
|
10. | Anerkennung einer Prüfungsstelle nach Artikel 19 Absatz 2 | 3000 |
5 Eingefügt durch Ziff. II der V vom 20. Mai 2009, in Kraft seit 1. Juli 2009 (AS 2009 2567).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.