1 È vietato entrare e uscire contemporaneamente dagli avamporti delle conche (ad Augst si tratta della via d’acqua compresa tra l’imbocco dell’Ergolz e la porta a monte della conca nonché della via d’acqua compresa tra il canale di fuga dalla porta a valle della conca fino al suo imbocco).
2 Le navi che escono dagli avamporti delle conche hanno la precedenza.
3 Se una luce rossa è accesa in direzione ascendente al km 162,13 sull’isola di trasbordo di idrocarburi situata sulla riva sinistra del Reno, è vietata l’entrata a tutte le navi nell’avamporto a monte della conca di Birsfelden.
4 Se una luce rossa è accesa in direzione ascendente al km 154,86 presso l’impianto di segnalamento situato sulla riva sinistra a monte dell’imbocco dell’Ergolz, è vietata l’entrata a tutte le navi nell’avamporto a monte della conca di Augst.
1 Die gleichzeitige Ein- und Ausfahrt im Bereiche der Mündungen der Schleusenvorhäfen (bei Augst: das Fahrwasser zwischen der Ergolz-Mündung und dem oberen Schleusentor und der Unterwasserkanal vom unteren Schleusentor bis zu seiner Mündung) ist verboten.
2 Die aus den Schleusenvorhäfen ausfahrenden Fahrzeuge haben Vorfahrt.
3 Wird auf der linksrheinisch bei Rhein-km 162.13 gelegenen Ölumschlaginsel rheinaufwärts rotes Licht gezeigt, ist die Einfahrt in den oberen Schleusenvorhafen Birsfelden für alle Fahrzeuge verboten.
4 Wird an der am linksrheinischen Uferbereich oberhalb der Ergolz-Mündung bei Rhein-km 154.86 bestehenden Signalanlage rheinaufwärts rotes Licht gezeigt, ist die Einfahrt in den oberen Schleusenvorhafen Augst für alle Fahrzeuge verboten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.