747.201.1 Ordinanza dell'8 novembre 1978 sulla navigazione nelle acque svizzere (Ordinanza sulla navigazione interna, ONI)

747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)

Art. 40i Altro accertamento dell’incapacità di condurre

1 In particolare se non è stato possibile effettuare l’analisi dell’alito, l’analisi preliminare per rilevare tracce di stupefacenti o di medicamenti né il prelievo del sangue, è possibile stabilire l’ebrietà o l’influsso di una sostanza diversa dall’alcol in grado di ridurre lʼidoneità alla guida:

a.
in base allo stato e al comportamento della persona sospetta; oppure
b.
mediante accertamenti relativi al consumo.

2 Sono fatte salve disposizioni più estese in materia procedurale.

Art. 40i Andere Feststellung der Fahrunfähigkeit

1 Die Angetrunkenheit oder der Einfluss einer anderen die Fahrfähigkeit herabsetzenden Substanz als Alkohol kann, namentlich wenn die Atem-Alkoholprobe, der Betäubungsmittel- oder Arzneimittelvortest oder die Blutprobe nicht vorgenommen werden konnten, auch festgestellt werden:

a.
aufgrund von Zustand und Verhalten der verdächtigen Person; oder
b.
durch Ermittlungen zum Konsum.

2 Vorbehalten bleiben weitergehende Bestimmungen des Prozessrechts.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.