745.13 Ordinanza del 4 novembre 2009 sugli orari (OOra)

745.13 Fahrplanverordnung vom 4. November 2009 (FPV)

Art. 3 Procedura

1 La procedura per allestire l’orario comprende le seguenti fasi:

a.
allestimento di una strategia in materia di traffico a lunga distanza;
b.
allestimento degli orari per ogni singola linea;
c.
attribuzione provvisoria delle tracce2 secondo l’ordinanza del 25 novembre 19983 concernente l’accesso alla rete ferroviaria (OARF);
d.
allestimento del progetto d’orario;
e.
attribuzione definitiva delle tracce secondo l’OARF;
f.
allestimento dell’orario definitivo.

2 L’UFT disciplina i dettagli e fissa le scadenze.

2 Nuova espr. giusta il n. I 9 dell’O del 13 mag. 2020 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1915). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

3 RS 742.122

Art. 3 Ablauf des Fahrplanverfahrens

1 Das Verfahren zur Festlegung des Fahrplans besteht aus den folgenden Phasen:

a.
Erstellung des Fernverkehrskonzepts;
b.
Erstellung der Fahrpläne pro Linie;
c.
provisorische Trassenzuteilung2 nach der Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 19983 (NZV);
d.
Erstellung des Fahrplan-Entwurfs;
e.
definitive Trassenzuteilung nach NZV;
f.
Erstellung des definitiven Fahrplans.

2 Das BAV regelt die Einzelheiten und legt die Fristen fest.

2 Die Anpassung eines Ausdrucks, in Kraft seit 1. Juli 2020, betrifft nur den italienischen Text (AS 2020 1915).

3 SR 742.122

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.