745.11 Ordinanza del 4 novembre 2009 sul trasporto di viaggiatori (OTV)

745.11 Verordnung vom 4. November 2009 über die Personenbeförderung (VPB)

Art. 63 Bagagli a mano esclusi

(art. 23 cpv. 1 LTV)

1 Non possono essere portati come bagagli a mano:

a.43
le materie e gli oggetti il cui trasporto è vietato, in particolare in base all’ordinanza del 29 novembre 200244 concernente il trasporto di merci pericolose su strada (SDR);
b.
le cose che non soddisfano le disposizioni tariffali su massa, dimensioni e imballaggio;
c.
animali viventi; è fatto salvo il capoverso 3;
d.
le cose che recano incomodo agli altri viaggiatori o che possono provocare danni.

2 Se vi è il sospetto che il viaggiatore porti con sé cose escluse dal trasporto, l’impresa può ispezionare il contenuto del bagaglio a mano in presenza del viaggiatore.

3 Le tariffe disciplinano le condizioni di ammissione di cani e piccoli animali docili. Esse determinano se e per quali animali deve essere pagato un prezzo di trasporto.

43 Nuovo testo giusta l’all. n. II 7 dell’O del 25 mag. 2016 sul trasporto di merci, in vigore dal 1° lug. 2016 (RU 2016 1859).

44 RS 741.621

Art. 63 Von der Mitnahme ausgeschlossenes Handgepäck

(Art. 23 Abs. 1 PBG)

1 Als Handgepäck dürfen nicht mitgenommen werden:

a.43
Stoffe und Gegenstände, deren Transport verboten ist, insbesondere nach der Verordnung vom 29. November 200244 über die Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (SDR);
b.
Sachen, die den Tarifbestimmungen über Masse, Umfang und Verpackung nicht entsprechen;
c.
lebende Tiere; vorbehalten bleibt Absatz 3;
d.
Sachen, die den Mitreisenden lästig fallen oder einen Schaden verursachen können.

2 Besteht der Verdacht, dass Sachen mitgeführt werden, die von der Mitnahme ausgeschlossen sind, so kann das Unternehmen den Inhalt des Handgepäcks in Gegenwart der reisenden Person überprüfen.

3 Die Tarife regeln die Zulassung von Hunden und kleinen zahmen Tieren. Sie bestimmen, ob und für welche Tiere ein Entgelt zu bezahlen ist.

43 Fassung gemäss Anhang Ziff. II 7 der Gütertransportverordnung vom 25. Mai 2016, in Kraft seit 1. Juli 2016 (AS 2016 1859).

44 SR 741.621

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.