745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

745.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (Personenbeförderungsgesetz, PBG)

Art. 31a Offerta di trasporto e procedura di ordinazione

1 L’offerta di trasporto e l’indennità nel traffico regionale viaggiatori sono convenute anticipatamente per scritto tra i committenti e l’impresa in una convenzione sull’offerta di prestazioni, sulla scorta dei conti di previsione dell’impresa. I conti di previsione si fondano sulla convenzione sugli obiettivi o sulla convenzione in materia di aggiudicazione conclusa tra i committenti e l’impresa.

2 Il Consiglio federale disciplina d’intesa con i Cantoni la procedura di ordinazione, nonché i principi dell’offerta di trasporto e dell’indennità. Può stabilire una procedura di ordinazione semplificata se esiste una convenzione in materia di aggiudicazione. Tutela l’autonomia delle imprese in materia di gestione.

3 L’offerta di trasporto e l’indennità sono determinate tenendo conto innanzitutto della domanda e dell’infrastruttura esistente.52 Inoltre si considerano:

a.
la messa a disposizione di collegamenti basilari adeguati;
b.
gli imperativi della politica regionale, in particolare le esigenze inerenti allo sviluppo economico delle regioni periferiche e di montagna;
c.
gli imperativi della politica di assetto del territorio;
d.
gli imperativi della protezione dell’ambiente;
e.
le esigenze dei disabili.

4 La convenzione sull’offerta di prestazioni disciplina in particolare:

a.
il piano dell’offerta e l’orario;
b.
la vendita, compresi i punti di vendita e il servizio di vendita;
c.
l’offerta nell’ambito del trasporto dei bagagli;
d.
le tariffe.

5 La conclusione della convenzione sull’offerta di prestazioni conferisce alle imprese interessate un diritto a sé stante all’indennità nei confronti di ogni committente.

6 Se i committenti e le imprese non riescono ad accordarsi su una convenzione sull’offerta di prestazioni o sulla sua applicazione, l’UFT determina l’offerta di trasporto e l’indennità tenendo conto dei principi di cui al capoverso 3.

51 Introdotto dal n. I 7 della LF del 16 mar. 2012 sulla seconda fase della Riforma delle ferrovie 2, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2012 5619, 2013 1603; FF 2011 823).

52 Nuovo testo giusta il n. I 9 della LF del 28 set. 2018, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1889; FF 2016 7711).

Art. 31a Verkehrsangebot und Bestellverfahren

1 Das Verkehrsangebot und die Abgeltung im regionalen Personenverkehr werden aufgrund von Planrechnungen der Unternehmen im Voraus von den Bestellern und dem Unternehmen in einer schriftlichen Angebotsvereinbarung festgelegt. Die Planrechnungen sind auf bestehende Zielvereinbarungen oder Vergabevereinbarungen abzustützen.

2 Der Bundesrat regelt das Bestellverfahren sowie die Grundsätze für das Verkehrsangebot und die Abgeltung im Einvernehmen mit den Kantonen. Er kann ein vereinfachtes Bestellverfahren festlegen, wenn eine Vergabevereinbarung besteht. Er wahrt die unabhängige Führung der Unternehmen.

3 Bei der Festlegung des Verkehrsangebotes und der Abgeltung werden in erster Linie die Nachfrage und die bestehende Infrastruktur berücksichtigt.44 Weiter werden insbesondere in Betracht gezogen:

a.
eine angemessene Grunderschliessung;
b.
Anliegen der Regionalpolitik, insbesondere die Bedürfnisse der wirtschaftlichen Entwicklung der Rand- und Berggebiete;
c.
Anliegen der Raumordnungspolitik;
d.
Anliegen des Umweltschutzes;
e.
Anliegen der Behinderten.

4 Die Angebotsvereinbarung regelt insbesondere:

a.
das Angebotskonzept und den Fahrplan;
b.
den Verkauf samt den Verkaufsstellen und deren Bedienung;
c.
das Angebot im Transport von Reisegepäck;
d.
die Tarife.

5 Mit dem Abschluss der Angebotsvereinbarung entsteht für die beteiligten Unternehmen gegenüber jedem Besteller ein selbstständiger Rechtsanspruch auf die Abgeltung.

6 Können sich Besteller und Unternehmen bei der Aushandlung oder Anwendung einer Angebotsvereinbarung nicht einigen, so legt das BAV das Verkehrsangebot und die Abgeltung unter Berücksichtigung der Grundsätze von Absatz 3 fest.

43 Eingefügt durch Ziff. I 7 des BG vom 16. März 2012 über den zweiten Schritt der Bahnreform 2, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2012 5619, 2013 1603; BBl 2011 911).

44 Fassung gemäss Ziff. I 9 des BG vom 28. Sept. 2018 über die Organisation der Bahninfrastruktur, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1889; BBl 2016 8661).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.