745.1 Legge federale del 20 marzo 2009 sul trasporto di viaggiatori (Legge sul trasporto di viaggiatori, LTV)

745.1 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Personenbeförderung (Personenbeförderungsgesetz, PBG)

Art. 12 Obbligo di trasporto

1 Le imprese eseguono ogni trasporto, purché:

a.
il viaggiatore o il mittente si sottoponga alle disposizioni legali e tariffali;
b.
il trasporto sia possibile con il personale e i mezzi di trasporto sufficienti per il traffico normale;
c.
il trasporto non sia impedito da circostanze che l’impresa non può evitare e alle cui conseguenze non può ovviare.

2 Il Consiglio federale determina quali persone e cose sono, per ragioni d’igiene e di sicurezza, escluse dal trasporto o ammesse soltanto a certe condizioni.

3 Se un’impresa contravviene all’obbligo di trasporto, l’avente diritto può chiedere il risarcimento del danno.

Art. 12 Transportpflicht

1 Die Unternehmen führen jeden Transport aus, wenn:

a.
die reisende oder absendende Person die Gesetzes- und Tarifbestimmungen einhält;
b.
der Transport mit dem Personal und mit den Transportmitteln möglich ist, die zur Bewältigung des normalen Verkehrs ausreichen;
c.
der Transport nicht durch Umstände verhindert wird, die das Unternehmen nicht vermeiden und deren Folgen es nicht abwenden kann.

2 Der Bundesrat bestimmt, welche Personen und Gegenstände aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit nicht oder nur unter bestimmten Voraussetzungen zu transportieren sind.

3 Verletzt ein Unternehmen die Transportpflicht, so kann die berechtigte Person Schadenersatz verlangen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.