742.122 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF)

742.122 Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 1998 (NZV)

Art. 9a

1 Il piano di utilizzazione della rete contiene un grafico reticolare e in particolare i dati concernenti:

a.
le tracce riservate ai corridoi europei per il trasporto ferroviario delle merci;
b.
le capacità minime riservate per i singoli tipi di trasporto nelle ore modello;
c.
le variazioni per i trasporti particolari, quali le offerte stagionali, i treni merci rapidi e le tracce con requisiti particolari, segnatamente riguardo a velocità, categoria di freno, trazione e profilo di spazio libero;
d.
le capacità per la domanda non pianificata;
e.
le limitazioni dovute a chiusure di tratta prolungate.

2 Se necessario, contiene dati sugli orari previsti di arrivo, partenza e transito.

3 ... 11

10 Introdotto dal n. I dell’O del 5 set. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3277).

11 Abrogato dal n. I dell’O del 5 set. 2018, con effetto dal 1° gen. 2019 (RU 2018 3277).

Art. 9a

1 Der Netznutzungsplan enthält eine Netzgrafik und insbesondere Angaben über:

a.
die für die europäischen Güterverkehrskorridore reservierten Trassen;
b.
die für die einzelnen Verkehrsarten in den Modellstunden reservierten Mindestkapazitäten;
c.
die Abweichungen für besondere Verkehre wie saisonale Angebote, Expressgüterzüge und Trassen mit besonderen Anforderungen, insbesondere bezüglich Geschwindigkeiten, Bremsreihen, Traktion und Lichtraumprofil;
d.
Kapazitäten für die nicht geplante Nachfrage;
e.
Einschränkungen infolge längerer Streckensperrungen.

2 Er enthält soweit erforderlich Angaben zu geplanten Ankunfts-, Abfahrts- und Durchfahrtszeiten.

3 ...11

10 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Sept 2018, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 3277).

11 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 5. Sept 2018, mit Wirkung seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 3277).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.