742.122 Ordinanza del 25 novembre 1998 concernente l'accesso alla rete ferroviaria (OARF)

742.122 Eisenbahn-Netzzugangsverordnung vom 25. November 1998 (NZV)

Art. 10 Obblighi del gestore dell’infrastruttura

1 Il gestore dell’infrastruttura accorda l’accesso senza discriminazioni alla propria rete se:

a.
si impone le stesse norme applicabili a terzi nell’attribuzione delle tracce e nella determinazione del prezzo per il proprio uso;
b.
riserva a terzi uguali condizioni e trattamento nell’attribuzione delle tracce e nella determinazione del prezzo;
c.
non impone alcuna condizione tecnica che non sia prevista in una legge o in un’ordinanza;
d.14
pubblica le condizioni fondamentali dell’accesso alla rete che non sono esplicitate nella presente ordinanza e le caratteristiche tecniche essenziali della tratta quali il profilo (pendenza), i raggi delle curve, la lunghezza dei binari di scambio, le lunghezze dei marciapiedi, la classe della tratta e il dispositivo di sicurezza;
e.15
offre prestazioni supplementari (art. 22), se ciò è possibile con l’infrastruttura e il personale disponibili.

2 L’UFT stabilisce le modalità delle pubblicazioni.

3 È fatta salva la competenza del Servizio di assegnazione delle tracce.16

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2011, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2011 4331).

15 Introdotta dal n. I dell’O del 29 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1651).

16 Nuovo testo giusta il n. I 4 dell’O del 13 mag. 2020 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 1915).

Art. 10 Pflichten der Infrastrukturbetreiberin

1 Die Infrastrukturbetreiberin gewährt den diskriminierungsfreien Zugang zu ihrem Netz, indem sie:

a.
sich bei Trassenzuteilung und Trassenpreis für den eigenen Bedarf an die gleichen Regeln hält, die für Dritte gelten;
b.
Dritte bei Trassenzuteilung und Trassenpreis unter gleichen Bedingungen gleich behandelt;
c.
keine technischen Bedingungen stellt, die keine Grundlage in Gesetzen und Verordnungen haben;
d.14
die grundsätzlichen Bedingungen des Netzzuganges, soweit sie in dieser Verordnung nicht ausgeführt sind, und die wesentlichen technischen Gegebenheiten der Strecke wie Profil (Neigung), Kurvenradien, Länge der Ausweichgleise, Perronlängen, Streckenklasse und Sicherheitsausrüstung publiziert;
e.15
Zusatzleistungen (Art. 22) anbietet, soweit dies mit der vorhandenen Infrastruktur und dem verfügbaren Personal möglich ist.
2 Das BAV legt die Art und Weise der Publikationen fest.

3 Die Zuständigkeit der Trassenvergabestelle bleibt vorbehalten.16

14 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 31. Aug. 2011, in Kraft seit 1. Okt. 2011 (AS 2011 4331).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 29. Mai 2013, in Kraft seit 1. Juli 2013 (AS 2013 1651).

16 Fassung gemäss Ziff. I 4 der OBI-Verordnung vom 13. Mai 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 1915).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.