742.104.1 Ordinanza del 28 febbraio 2001 sulla costruzione di una ferrovia transalpina (Ordinanza sul transito alpino, OTrAl)
742.104.1 Verordnung vom 28. Februar 2001 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (Alpentransit-Verordnung, AtraV)
Art. 10 Organo consultivo e commissioni
1 Per svolgere i propri compiti e preparare decisioni importanti, il Dipartimento può istituire un organo consultivo.
2 Può istituire commissioni conformemente all’ordinanza del 3 giugno 19966 sulle commissioni.
Art. 10 Beratungsorgan und Kommissionen
1 Das Departement kann zur Wahrnehmung seiner Aufgaben und für die Vorbereitung wichtiger Entscheide ein Beratungsorgan einsetzen.
2 Es kann nach Massgabe der Kommissionenverordnung vom 3. Juni 19966 Kommissionen einsetzen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.