742.104 Legge federale del 4 ottobre 1991 concernente la costruzione di una ferrovia transalpina (Legge sul transito alpino; LTAlp)

742.104 Bundesgesetz vom 4. Oktober 1991 über den Bau der schweizerischen Eisenbahn-Alpentransversale (Alpentransit-Gesetz, AtraG)

Art. 20

1 Annualmente, la prima volta nel 1992, il Consiglio federale informa le Camere federali circa:

a.
lo stato di realizzazione del progetto;
b.
le spese effettive in base ai crediti d’impegno stanziati;
c.
l’onere che ne deriva per la Confederazione e i costi che questa dovrà probabilmente sopportare durante il quinquennio successivo.

2 Ogni volta che sollecita un nuovo credito, il Consiglio federale informa inoltre le Camere federali in merito:

a.
ai costi globali previsti per la realizzazione del progetto;
b.
al calcolo aggiornato della redditività.

3 a 5 ...38

37 Nuovo testo giusta il n. I del DF del 20 mar. 1998, in vigore dal 1° gen. 1999 (RU 1999 769; FF 1996 IV 551).

38 Introdotti dal n. I del DF del 20 mar. 1998 (RU 1999 769; FF 1996 IV 551). Abrogati dal n. I della LF del 22 mar. 2019 (Scioglimento della delegazione di vigilanza della NFTA delle Camere federali), con effetto dal 1° dic. 2019 (RU 2019 2341; FF 2018 6077 6089).

Art. 20

1 Der Bundesrat orientiert die eidgenössischen Räte ab 1992 jährlich über:

a.
den Stand der Verwirklichung des Konzeptes;
b.
die Aufwendungen aufgrund der bewilligten Verpflichtungskredite;
c.
die bisherige sowie die für die fünf nachfolgenden Jahre vorgesehene Belastung des Bundes.

2 Mit jeder Beanspruchung eines neuen Kredites orientiert er ferner die eidgenössischen Räte über:

a.
die zu erwartenden Gesamtkosten für die Verwirklichung des Konzeptes;
b.
die auf den neuesten Stand gebrachte Wirtschaftlichkeitsrechnung.

3-5 …38

37 Fassung gemäss Ziff. I des BB vom 20. März 1998, in Kraft seit 1. Jan. 1999 (AS 1999 769 774; BBl 1996 IV 638).

38 Eingefügt durch Ziff. I des BB vom 20. März 1998 (AS 1999 769; BBl 1996 IV 638). Aufgehoben durch Ziff. I des BG vom 22. März 2019 (Auflösung der NEAT-Aufsichtsdelegation der eidgenössischen Räte), mit Wirkung seit 1. Dez. 2019 (AS 2019 2341; BBl 2018 7223 7237).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.