1 Sono riscossi i seguenti emolumenti di base:
franchi | ||
---|---|---|
| 2300 | |
| 1200 | |
| 500 | |
| 500 | |
| 500 | |
| 500 | |
| 500 | |
| 500.46 |
2 In caso di oneri amministrativi eccezionali, l’emolumento può essere calcolato in funzione del tempo impiegato.
45 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 feb. 2007, in vigore dal 15 mar. 2007 (RU 2007 617).
46 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 mag. 2013, in vigore dal 1° lug. 2013 (RU 2013 1643).
1 Die Grundgebühr beträgt für:
Franken | |
---|---|
| 2300 |
| 1200 |
| 500 |
| 500 |
| 500 |
| 500 |
| 500 |
| 500.45 |
2 In Fällen mit ausserordentlichem Verwaltungsaufwand kann die Gebühr nach Zeitaufwand berechnet werden.
44 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Febr. 2007, in Kraft seit 15. März 2007 (AS 2007 617).
45 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 16. Sept. 2011, in Kraft seit 1. Nov. 2011 (AS 2011 4509).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.