741.817 Regolamento del 9 giugno 2004 concernente l'organizzazione del Fondo di sicurezza stradale

741.817 Reglement vom 9. Juni 2004 über die Organisation des Fonds für Verkehrssicherheit

Art. 2 Commissione amministrativa

1 La Commissione amministrativa è composta da almeno:

a.
due rappresentanti dell’Amministrazione federale;
b.
due rappresentanti dei Cantoni;
c.
un rappresentante del settore assicurativo;
d.
tre rappresentanti di diversi settori specialistici della circolazione stradale;
e.
quattro rappresentanti di associazioni e organizzazioni del settore della circolazione stradale, di cui almeno un rappresentante del traffico non motorizzato.3

2 La Commissione amministrativa forma un comitato d’esperti ed è autorizzata a:

a.
creare gruppi di lavoro o conferire mandati a terzi per espletare determinati compiti;
b.
nominare un relatore tra i membri della Commissione oppure consultare specialisti esterni per esaminare singole domande.

3 Nuovo testo giusta il n. I della Commissione amministrativa del 31 gen. 2019, approvata dal CF il 21 ago. 2019, in vigore dal 1° ott. 2019 (RU 2019 2671).

Art. 2 Verwaltungskommission

1 Die Verwaltungskommission setzt sich zusammen aus mindestens:

a.
zwei Personen aus der Bundesverwaltung;
b.
zwei Personen aus den Kantonen;
c.
einer Person aus der Versicherungswirtschaft;
d.
drei Personen aus verschiedenen Fachgebieten des Strassenverkehrs;
e.
vier Personen aus Verbänden und Organisationen des Strassenverkehrs, davon mindestens eine, die den nicht motorisierten Verkehr vertritt.3

2 Die Verwaltungskommission bildet einen Expertenrat und kann:

a.
zur Erledigung bestimmter Aufgaben Arbeitsgruppen bilden oder Aufträge an Dritte erteilen;
b.
für die Prüfung einzelner Gesuche unter den Kommissionsmitgliedern eine Referentin oder einen Referenten bestimmen oder externe Fachleute beiziehen.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V der Verwaltungskommission vom 31. Jan. 2019, vom BR genehmigt am 21. Aug. 2019 und in Kraft seit 1. Okt. 2019 (AS 2019 2671).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.