741.522 Ordinanza del 28 settembre 2007 che disciplina l'esercizio della professione di maestro conducente (Ordinanza sui maestri conducenti, OMaeC)

741.522 Verordnung vom 28. September 2007 über die Zulassung von Fahrlehrern und Fahrlehrerinnen und ihre Berufsausübung (Fahrlehrerverordnung, FV)

Art. 29 Disposizioni penali

1 È punito con una multa chiunque:

a.21
violi le disposizioni concernenti la durata del lavoro e la durata delle lezioni pratiche;
b.
non tenga i mezzi di controllo prescritti o ostacola i controlli;
c.
non osservi gli obblighi di notifica concernenti l’inizio e la fine dell’attività professionale;
d.
impieghi veicoli per la scuola guida non equipaggiati come prescritto;
e.
impartisca lezioni di guida o segua praticanti in formazione nonostante la revoca dell’abilitazione a maestro conducente;
f.
impartisca lezioni pratiche di guida o segua praticanti in formazione nonostante la revoca della licenza di condurre.

2 È punito con una multa il detentore di una scuola guida con personale dipendente che induce un maestro conducente a commettere un atto punibile ai sensi del capoverso 1 o che non l’abbia impedito nei limiti delle sue possibilità.

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 nov. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 4705).

Art. 29 Strafbestimmungen

1 Mit Busse bestraft wird, wer:

a.21
die Bestimmungen über die Arbeits- und die praktische Unterrichtszeit missachtet;
b.
die vorgeschriebenen Kontrollmittel nicht führt oder die Kontrollen behindert;
c.
der vorgeschriebenen Meldepflicht bei der Aufnahme oder Aufgabe der beruflichen Tätigkeit nicht nachkommt;
d.
Fahrschulfahrzeuge verwendet, die nicht mit den vorgeschriebenen Vorrichtungen ausgerüstet sind;
e.
trotz Entzug der Fahrlehrerbewilligung Fahrunterricht erteilt oder Ausbildungspraktikanten und -praktikantinnen begleitet;
f.
trotz Entzug des Führerausweises praktischen Fahrunterricht erteilt oder Ausbildungspraktikanten und -praktikantinnen begleitet.

2 Mit Busse bestraft wird der Inhaber oder die Inhaberin einer Fahrschule mit angestellten Fahrlehrern und Fahrlehrerinnen, der oder die eine nach Absatz 1 strafbare Handlung eines angestellten Fahrlehrers oder einer angestellten Fahrlehrerin veranlasst oder nicht nach Möglichkeit verhindert hat.

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4705).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.