741.013.1 Ordinanza dell'USTRA del 22 maggio 2008 concernente l'ordinanza sul controllo della circolazione stradale (OOCCS-USTRA)
741.013.1 Verordnung des ASTRA vom 22. Mai 2008 zur Strassenverkehrskontrollverordnung (VSKV-ASTRA)
Art. 11
Il software impiegato per il controllo della durata del lavoro, della guida e del riposo deve garantire almeno le operazioni seguenti:
- a.
- lettura dei dati della carta del conducente senza tachigrafo digitale;
- b.
- lettura dei dati di tachigrafi e di carte dei conducenti dal tachigrafo digitale;
- c.
- digitalizzazione di dischi;
- d.
- registrazione manuale di dati;
- e.
- analisi di disposizioni nazionali e internazionali relative alla durata del lavoro, della guida e del riposo;
- f.
- analisi della velocità e del tratto percorso;
- g.
- analisi di dati tratti dal tachigrafo, dai dischi e dalle carte dei conducenti;
- h.
- importazione, esportazione e archiviazione di file originali dal tachigrafo digitale e dalle carte dei conducenti;
- i.
- connessione al registro svizzero delle carte per il tachigrafo e ai corrispondenti registri esteri per la verifica e la notifica di dati;
- j.
- analisi statistiche e trasmissione di dati ad altri utilizzatori dei dati.
Art. 11
Die für die Kontrolle der Arbeits-, Lenk- und Ruhezeit verwendete Kontrollsoftware muss mindestens folgenden Anforderungen genügen:
- a.
- Auslesen der Daten aus der Fahrerkarte ohne digitalen Fahrtschreiber;
- b.
- Auslesen der Fahrtschreiber- und Fahrerkartendaten aus dem digitalen Fahrtschreiber;
- c.
- Digitalisieren von Einlageblättern;
- d.
- manuelles Erfassen von Daten;
- e.
- Auswerten der nationalen und internationalen Arbeits-, Lenk- und Ruhezeitvorschriften;
- f.
- Auswerten der Geschwindigkeit und der Wegstrecke;
- g.
- Auswerten der Daten aus dem Fahrtschreiber, den Einlageblättern und den Fahrerkarten;
- h.
- Importieren, Exportieren und Archivieren von Originaldateien aus dem digitalen Fahrtschreiber und den Fahrerkarten;
- i.
- Anschliessen an das schweizerische Fahrtschreiberkartenregister sowie die entsprechenden ausländischen Register zur Datenüberprüfung und ‑meldung;
- j.
- statistisches Auswerten der Daten sowie Übergeben von Daten an andere Datenverwerter.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.