741.013 Ordinanza del 28 marzo 2007 sul controllo della circolazione stradale (OCCS)

741.013 Verordnung vom 28. März 2007 über die Kontrolle des Strassenverkehrs (Strassenverkehrskontrollverordnung, SKV)

Art. 2 Abbreviazioni e definizioni

1 Sono utilizzate le seguenti abbreviazioni:

a.
USTRA:

Ufficio federale delle strade;

b.
UFT:

Ufficio federale dei trasporti;

c.
LCStr:

legge federale del 19 dicembre 1958 sulla circolazione stradale;

d.
ONC:

ordinanza del 13 novembre 19622 sulle norme della circolazione stradale;

e.
OETV:

ordinanza del 19 giugno 19953 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali;

f.
OAC:

ordinanza del 27 ottobre 19764 sull’ammissione alla circolazione di persone e veicoli;

g.
OLR 1:

ordinanza del 19 giugno 19955 per gli autisti;

h.6
OLR 2:

Ordinanza del 6 maggio 19817 sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali di veicoli leggeri per il trasporto di persone e di automobili pesanti.

2 Sono veicoli utilitari i trattori a sella e i rimorchi con un peso totale superiore a 3,5 t nonché gli autobus, i furgoncini e gli autocarri.

2 RS 741.11

3 RS 741.41

4 RS 741.51

5 RS 822.221

6 Introdotta dal n. I dell’O del 12 ott. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 4929).

7 RS 822.222

Art. 2 Abkürzungen und Begriffe

1 Es werden folgende Abkürzungen verwendet:

a.
ASTRA: Bundesamt für Strassen;
b.
BAV: Bundesamt für Verkehr;
c.
SVG: Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958;
d.
VRV: Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 19622;
e.
VTS: Verordnung vom 19. Juni 19953 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge;
f.
VZV: Verkehrszulassungsverordnung vom 27. Oktober 19764;
g.
ARV 1: Chauffeurverordnung vom 19. Juni 19955;
h.6
ARV 2: Verordnung vom 6. Mai 19817 über die Arbeits- und Ruhezeit
der berufsmässigen Führer von leichten Personentransport- fahrzeugen und schweren Personenwagen.

2 Nutzfahrzeuge sind Sattelschlepper und Anhänger mit einem Gesamtgewicht von mehr als 3,5 t sowie Gesellschaftswagen, Kleinbusse und Lastwagen.

2 SR 741.11

3 SR 741.41

4 SR 741.51

5 SR 822.221

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 12. Okt. 2011, in Kraft seit 1. Jan. 2012 (AS 2011 4929).

7 SR 822.222

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.