1 Se, durante i lavori ad una linea, possono nascere pericoli per altri o da altri impianti, gli esercenti si mettono tempestivamente d’accordo sulle misure protettive da adottare.
2 Se non si raggiunge un accordo, l’organo di controllo decide in merito alle misure necessarie.
3 In caso di pericolo incombente, l’organo di controllo può ordinare la sospensione immediata dei lavori o dell’esercizio dell’impianto sottoposto alla sua vigilanza.
1 Können bei Arbeiten an einer Leitung Gefahren für andere Anlagen entstehen oder von anderen Anlagen ausgehen, so verständigen sich die Inhaber rechtzeitig über die zu treffenden Schutzmassnahmen.
2 Können sie sich nicht einigen, so entscheidet die Kontrollstelle über die Schutzmassnahmen.
3 Bei drohender Gefahr kann die Kontrollstelle die sofortige Einstellung der Arbeiten oder des Betriebes der ihrer Aufsicht unterstellten Anlage anordnen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.