734.1 Ordinanza del 30 marzo 1994 concernente gli impianti elettrici a corrente debole (Ordinanza sulla corrente debole)

734.1 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (Schwachstromverordnung)

Art. 22a Controlli

1 L’istanza di controllo verifica che:

a.
gli impianti da essa approvati siano stabiliti conformemente alle prescrizioni e all’approvazione;
b.
gli impianti esistenti adempiano le esigenze in materia di sicurezza;
c.
i piani generali siano aggiornati.

2 Le istanze di controllo sono:

a.
l’Ufficio federale dei trasporti per gli impianti elettrici a corrente debole delle ferrovie e delle funicolari nonché degli impianti e veicoli filoviari;
b.
l’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte per tutti gli altri impianti elettrici a corrente debole.

36 Introdotto n. I dell’O dell’8 dic. 1997, in vigore dal 1° gen. 1998 (RU 1998 54).

Art. 22a Kontrollen

1 Die Kontrollstelle kontrolliert, ob:

a.
die von ihr genehmigten Anlagen vorschrifts- und genehmigungskonform ausgeführt worden sind;
b.
bestehende Anlagen den Sicherheitsanforderungen entsprechen;
c.
die Übersichtspläne nachgeführt sind.

2 Kontrollstellen sind:

a.
das Bundesamt für Verkehr für die Schwachstromanlagen von Eisenbahnen, Standseilbahnen sowie Trolleybusanlagen und ‑fahrzeugen;
b.
das Eidgenössische Starkstrominspektorat für alle übrigen Schwachstromanlagen.

37 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 8. Dez. 1997, in Kraft seit 1. Jan. 1998 (AS 1998 54).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.