1 L’esercizio contabile corrisponde all’anno civile.
2 La contabilità dei Fondi è tenuta conformemente alle disposizioni del Codice delle obbligazioni37 (CO) concernenti la contabilità commerciale e la presentazione dei conti (art. 957–962a CO). Gli articoli 961–961d CO non sono applicabili.38 I rendiconti devono presentare lo stato patrimoniale e i risultati annui dei Fondi in modo tale che un terzo possa ricavarne una valutazione affidabile. I rendiconti devono informare sui risultati annui dei Fondi.39
3 I titoli sono esposti a bilancio alla quotazione stabilita dalle banche per la valutazione dei depositi.
4 ...40
38 Correzione del 12 ago. 2014 (RU 2014 2487).
39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 giu. 2014, in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2231).
40 Abrogato dal n. I dell’O del 25 giu. 2014, con effetto dal 1° gen. 2015 (RU 2014 2231).
1 Das Rechnungsjahr entspricht dem Kalenderjahr.
2 Die Fondsrechnungen werden nach den Vorschriften des Obligationenrechts37 (OR) über die kaufmännische Buchführung und Rechnungslegung (Art. 957–962a OR) geführt. Nicht anwendbar sind die Artikel 961–961d OR38. Die Rechnungslegung muss die Vermögenslage und die jährlichen Fondsergebnisse so darstellen, dass sich Dritte ein zuverlässiges Urteil bilden können. Sie muss Aufschluss über die jährlichen Fondsergebnisse geben.39
3 Wertschriften werden zu Kursen bilanziert, wie sie von den Banken bei der Depotbewertung ermittelt werden.
4 …40
38 Berichtigung vom 12. Aug. 2014 (AS 2014 2487).
39 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Juni 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 2231).
40 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 25. Juni 2014, mit Wirkung seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 2231).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.