730.0 Legge federale sull'energia del 30 settembre 2016 (LEne)

730.0 Energiegesetz vom 30. September 2016 (EnG)

Art. 59 Divulgazione di dati personali

1 Ai fini della trasparenza e dell’informazione dei consumatori finali, il Consiglio federale può obbligare le imprese del settore energetico a pubblicare dati personali anonimizzati o a trasmetterli alle autorità federali competenti. L’obbligo di pubblicazione e trasmissione può riguardare in particolare le seguenti informazioni:

a.
consumo di energia elettrica e consumo di calore di tutti i clienti o di singoli gruppi di clienti;
b.
offerte in materia di energie rinnovabili e dell’impiego parsimonioso ed efficiente dell’energia;
c.
misure, adottate o previste, volte a promuovere il consumo parsimonioso ed efficiente dell’elettricità e l’utilizzazione di energie indigene e rinnovabili.

2 Le autorità federali competenti possono pubblicare in forma adeguata tali dati personali anonimizzati se:

a.
questo corrisponde a un interesse pubblico; e
b.
i dati non contengono segreti d’affari né di fabbricazione.

Art. 59 Bekanntgabe von Personendaten

1 Der Bundesrat kann aus Gründen der Transparenz und der Information der Endverbraucherinnen und -verbraucher die Unternehmen der Energiewirtschaft verpflichten, anonymisierte Personendaten zu veröffentlichen oder den zuständigen Bundesbehörden weiterzugeben. Sie können insbesondere dazu verpflichtet werden, folgende Angaben zu veröffentlichen oder weiterzugeben:

a.
Stromverbrauch und Wärmekonsum der Gesamtheit der Kundinnen und Kunden oder einzelner Kundengruppen;
b.
Angebote im Bereich der erneuerbaren Energien und der sparsamen und effizienten Energienutzung;
c.
getroffene oder geplante Massnahmen zur Förderung des sparsamen und effizienten Elektrizitätsverbrauchs sowie der Nutzung einheimischer und erneuerbarer Energien.

2 Die zuständigen Bundesbehörden können diese anonymisierten Personendaten in geeigneter Form veröffentlichen, wenn:

a.
dies einem öffentlichen Interesse entspricht; und
b.
die Daten weder Geschäfts- noch Fabrikationsgeheimnisse enthalten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.