1 Per sopperire a perdite imminenti o a rischi particolari sono costituite riserve. Quando perdono la loro ragione d’essere le riserve sono riattivate.
2 Per sopperire a perdite inerenti al deposito di etanolo, possono essere costituite riserve ammontanti al 30 per cento al massimo del valore della merce.
3 Per garantire i lavori a lungo termine o gli investimenti, possono essere costituite riserve provenienti dall’utile di alcosuisse. Esse non devono superare un importo adeguato alle esigenze di alcosuisse.
4 Introdotto dal n. I dell’O del 30 nov. 2001, in vigore dal 1° gen. 2002 (RU 2002 10).
1 Rückstellungen werden zum Ausgleich drohender Verluste oder besonderer Risiken gebildet. Fällt der Bilanzierungsgrund dahin, so sind sie erfolgswirksam aufzulösen.
2 Zur Sicherung von Verlusten auf dem Ethanollager kann eine Reserve von maximal 30 Prozent des Warenwertes gebildet werden.
3 Zur Sicherung von langfristigen Unterhaltsarbeiten oder Investitionen können aus dem Gewinn von alcosuisse Reserven gebildet werden. Sie dürfen eine den Bedürfnissen von alcosuisse angemessene Höhe nicht übersteigen.
4 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 30. Nov. 2001, in Kraft seit 1. Jan. 2002 (AS 2002 10).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.