1 La presente ordinanza entra in vigore il 1° settembre 1967.
2 Essa si applica ai redditi maturati dopo il 31 dicembre 1966, in quanto una convenzione non preveda espressamente lo sgravio (art. 1) per i redditi maturati successivamente a tale data.
3 …49
49 Abrogato dall’art. 12 dell’O del 7 feb. 1973 concernente la convenzione germano-svizzera di doppia imposizione, con effetto dal 1° marzo 1973 (RU 1973 294).
1 Diese Verordnung tritt am 1. September 1967 in Kraft.
2 Sie findet auf Erträge Anwendung, die nach dem 31. Dezember 1966 fällig geworden sind, sofern nicht ein Doppelbesteuerungsabkommen die Entlastung (Art. 1) ausdrücklich für später fällig werdende Erträge vorsieht.
3 …50
50 Aufgehoben durch Art. 12 der V vom 7. Febr. 1973 zum schweizerisch-deutschen Doppelbesteuerungsabkommen, mit Wirkung seit 1. März 1973 (AS 1973 296).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.